| That vision was articulated even before formal independence. | Такая перспектива была четко изложена даже еще до официального провозглашения независимости. |
| The road map defines that vision and the steps needed to achieve it. | В плане действий определены как эта перспектива, так и шаги, необходимые для ее достижения. |
| The recognition of peace not only as a principle but as a human right supports this vision. | Такая перспектива подкрепляется признанием мира не только как принципа, но и в качестве одного из прав человека. |
| It lays out the vision, strategic objectives and the results which UNEP aims to achieve by 2017. | В ней излагается перспектива, стратегические цели и результаты, которых ЮНЕП будет стремиться достичь к 2017 году. |
| That vision was endangered by the increasing inequality between and within States. | Такая перспектива находится под угрозой растущего неравенства между государствами и внутри них. |
| A longer-term vision was needed as the development of a business model for building a city took about 15 years and had to be bankable. | Необходима более долгосрочная перспектива, поскольку разработка бизнес-модели строительства города занимает около 15 лет и должна быть обоснованной. |
| To that end, we have a vision, which we call "Madagascar, naturally". | Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали «Мадагаскар, естественно». |
| Realistically, however, this vision is clouded by the spectre of continued budgetary constraints and uncertainty. | Тем не менее в реальной жизни эта перспектива омрачается такими факторами, как сохраняющиеся бюджетные трудности и неопределенность. |
| The vision we are forging here and now gives rise to renewed hopes. | Раскрываемая нами здесь сейчас перспектива порождает новые надежды. |
| The vision is to foster a generation of environmentally conscious citizens who will better influence decision-making processes and act responsibly to create a sustainable world. | З. Перспектива заключается во взращивании поколения экологически сознательных граждан, которые будут лучше влиять на процессы принятия решений и действовать ответственно с целью создания устойчивого мира. |
| Long-term vision and commitment are vital to address the context of underdevelopment and marginalization that drives HIV. | Жизненно важное значение для устранения условий слабого развития и маргинализации, которые являются движущими силами ВИЧ, имеют долгосрочная перспектива и приверженность. |
| Ms. POLO FLOREZ said that the strategic long-term vision would help UNIDO to define its future work. | Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС говорит, что стратегическая долгосрочная перспектива поможет ЮНИДО определиться с ее будущей деятельностью. |
| A national programme of action and vision 2020 has also been formulated, relevant legal provisions enacted and gender focal points appointed in all Ministries. | Разработаны также Национальная программа действий и Перспектива на период до 2020 года, введены в действие соответствующие правовые нормы и во всех министерствах назначены координаторы по гендерным вопросам. |
| A central aspect of this contract should be a common vision of universal growth and development that benefits all Countries and all individuals. | Одним из конкретных аспектов такой договоренности должна стать совместная перспектива всеобщего роста и развития, несущих пользу всем странам и людям. |
| We have a vision, we have good suggestions, and a sense of direction. | У нас есть перспектива, у нас есть хорошие предложения и представление о том, в каком направлении двигаться. |
| The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. | Такая перспектива основывается на главных компонентах нынешних систем и на использовании существующих знаний и мотивации у самой организации. |
| This vision was elaborated and delineated with reference to existing policies and conditions and an analysis of current strengths and weaknesses. | Эта перспектива была разработана в увязке с нынешней политикой и условиями, а также анализом нынешних сильных и слабых сторон. |
| B. Malawi's development agenda and the vision 2020 | В. Повестка дня Малави в области развития и перспектива на период до 2020 года |
| The working group compiled an initial background document entitled "Future trends in geospatial information management: the five to ten year vision". | Рабочая группа составила предварительный справочный документ под названием "Тенденции в управлении геопространственной информацией: перспектива на пять-десять лет". |
| Our vision is called "Madagascar, Naturally!" | Определенная нами перспектива получила название «Мадагаскар, естественно!». |
| We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. | У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий. |
| That vision is predicated upon the development of Africa's human resources. | Эта перспектива нашла свое отражение в усилиях по подготовке кадрового потенциала в Африке. |
| Employers have a clear responsibility here; there needs to be commitment and a sustained vision. | Четкую ответственность тут несут работодатели; тут необходима приверженность и устойчивая перспектива. |
| Burkina Faso hoped that the strategic long-term vision for 2005-2015 would be implemented without delay and that special attention would be paid to countries in sub-Saharan Africa, which faced numerous difficulties. | Буркина - Фасо надеется, что стратегическая долгосрочная перспектива на 2005 - 2015 годы будет проведена в жизнь без задержек и что особое внимание будет уделяться африканским странам к югу от Сахары, которые сталкиваются с многочисленными трудностями. |
| We need a long-term vision and a fuller understanding of the great changes under way as a result of new technology and the globalization of markets. | Нам нужны долгосрочная перспектива и более полное понимание больших перемен, которые происходят в результате новой технологии и глобализации рынков. |