Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
In order to achieve this vision, UN-Women seeks to improve its organizational structure to become a dynamic, decentralized, cohesive and connected United Nations entity. Чтобы сделать это видение реальностью, структура «ООН-женщины» работает над усовершенствованием своей организационной матрицы в стремлении стать динамичным, децентрализованным, слаженно функционирующим и органичным элементом системы Организации Объединенных Наций.
The report advocates for ambitious road safety vision, setting measurable interim targets to move systematically towards the vision, and the use of a safe system approach for achieving the targets. В докладе излагаются масштабное видение безопасности дорожного движения и идея установления реалистичных временных целевых показателей для более систематической реализации этого видения, а также содержится призыв к применению безопасного системного подхода к достижению этих целевых показателей.
Hence, if the Plan of Action presented an overall vision for the future direction of my Office, the Strategic Management Plan details the means by which OHCHR aims to work with Member States to operationalize this vision in the coming two years. Таким образом, если в Плане действий содержится общее видение дальнейших направлений деятельности моего Управления, то в Стратегическом руководящем плане подробно описаны средства, которыми УВКПЧ намеревается воспользоваться для сотрудничества с государствами-членами в целях практической реализации этого видения в предстоящие два года.
And by the way, this is not a vision which will be obtained overnight, but without having that vision out there I believe we are not able to turn the logic which is now dominating the nuclear agenda. Да это видение, кстати, и не может быть достигнуто в одночасье, но без такого вот видения, как я полагаю, мы не окажемся в состоянии переломить ту логику, которая доминирует сейчас в ядерной повестке дня.
The Afghan Government hereby commits itself to realising this shared vision of the future; the international community, in turn, commits itself to provide resources and support to realise that vision. Афганское правительство настоящим обязуется воплотить в жизнь это общее видение будущего; международное сообщество, в свою очередь, обязуется предоставить ресурсы и поддержку в воплощении этого видения в жизнь.
To deliver a keynote presentation entitled "Strategic vision from a regional perspective" Выступление с основным докладом, озаглавленным «Стратегическое видение: региональная перспектива»
That framework sets out the strategic vision for cooperation between the Sudan and the United Nations during the period from 2013 to 2016. В Рамочной программе изложено стратегическое видение сотрудничества между Суданом и Организацией Объединенных Наций в период 2013 - 2016 годов.
Building upon that report, the end-state vision has been refined and expanded to embrace all the pillars of the global field support strategy. На основе этого доклада видение конечных результатов было доработано и расширено, с тем чтобы охватить все основные компоненты глобальной стратегии полевой поддержки.
In March 2013, the Department of Field Support developed its initial supply chain management concept, which laid out a broad vision for this pillar. В марте 2013 года Департамент полевой поддержки разработал первоначальную концепцию управления системой поставок, в которой было изложено общее видение данного компонента.
The Rio+20 vision of an integrated approach to sustainable development and poverty eradication needs to be elaborated and mainstreamed within the United Nations system. Видение Конференции «Рио+20» комплексного подхода к устойчивому развитию и искоренению нищеты необходимо рассмотреть в рамках системы Организации Объединенных Наций и учесть его в ее работе.
Further development of scalability and the end-state vision for ongoing reform initiatives, including the global field support strategy, should address future operational needs and enhance timely mission start-up and deployment. Дальнейшее наращивание возможностей и видение конечного результата в контексте текущих инициатив по проведению реформ, включая глобальную стратегию полевой поддержки, призваны удовлетворять будущие оперативные потребности и обеспечивать более своевременное развертывание миссий.
Although the Institute is not directly engaged in United Nations development projects, its programmes reflect the vision, education and mutual efforts required to achieve many of these global principles. Несмотря на то что Институт напрямую не участвует в проектах Организации Объединенных Наций в целях развития, его программы отражают видение, образование и взаимные усилия, необходимые для достижения многих из этих глобальных принципов.
Finally, to be truly global and to reflect a shared vision and commitment, the development framework should be applicable to all countries - developing and developed. Наконец, для того чтобы иметь подлинно глобальный характер и отражать общие видение и приверженность, программа в области развития должна осуществляться во всех странах - как развивающихся, так и развитых.
It stresses the importance of a multicultural experience abroad, allowing young people to develop an international vision and to act more responsibly in the world. В нем подчеркивается важность зарубежного поликультурного опыта, помогающего молодым людям выработать международное видение и действовать с большей ответственностью в мире.
It has evolved its vision, mission, goals and objectives to respond to the changing situation in the country as a learning organization over the past 50 years. Институт постоянно развивает свое видение, миссию, цели и задачи, должным образом откликаясь при этом на меняющуюся обстановку в стране, выступая в течение последних 50 лет в качестве самообучающейся организации.
In 2005, he had set out his future vision for UNIDO, confident that the Organization would surpass itself. В 2005 году он изложил свое видение будущего ЮНИДО, будучи убежден, что Организация сможет превзойти самою себя.
This action plan set out a vision and a road map to attain the goal of nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. Этот план действий изложил видение и дорожную карту на предмет достижения цели ядерного разоружения хронологически конкретным, универсальным, недискриминационным, поэтапным и проверяемым образом.
Present the vision and message agreed by participants представлено видение и послание, согласованные участниками.
The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. На Львовском форуме обсуждались возможности и задачи, существующие в регионе в области реализации полного потенциала лесов, и было разработано следующее видение.
(b) A reaffirmed, shared vision on ESD; Ь) подтвержденное совместное видение ОУР;
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения.
The conference derived from ontopsychology, a science that encourages young people to play a socially relevant role and to adopt a humanistic vision in the formulation and implementation of projects. Основой конференции стала онтопсихология, наука, призывающая молодых людей выполнять социально значимую роль и принимать гуманистическое видение мира при разработке и реализации проектов.
This vision and mission are part of our broader aspiration to achieve a more equitable world and a better quality of life for all. Такое видение будущего и задачи вписываются в более общие устремления к созданию более справедливого мира и более высокого качества жизни для всех.
Decisions and vision for the future of the Convention Решения и видение развития Конвенции в будущем
Local leaders, with their vision and commitment to a sustainable development agenda, are the crucial political ingredient for turning citizens' goals into reality and concrete projects. Руководящая роль представителей местных сообществ, их видение будущего и готовность к реализации повестки дня в области устойчивого развития являются важным политическим фактором, способствующим претворению в жизнь многочисленных гражданских инициатив и конкретных проектов.