Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
Despereaux comes to you in a vision to fake doing something? Десперо явился в твое видение для того, чтобы обмануть тебя?
That vision was built on a simple and brilliant idea: to borrow against the secure capital of creditor members (at the time, primarily the US) and lend to members where investment capital was scarce and returns would be high. Данное видение было основано на простой и прекрасной идее: занимать под обеспечение гарантированного капитала стран-кредиторов (тогда такой страной была, в первую очередь, Америка) и предоставлять кредиты тем странам-членам банка, которым не хватало инвестиционного капитала и которые могли обеспечить более высокую доходность.
This collective undertaking owes much to the determined action of successive Secretaries-General, and I should like to pay a special and warm tribute here to Mr. Boutros-Ghali, whose determination, vision of the future and firmness have given our Organization a presence and vitality rarely achieved. Заслугу за эти коллективные результаты в значительной степени следует отнести на счет находившихся во главе Организации в разное время Генеральных секретарей, и я хотел бы выразить особую и искреннюю признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи решимость, видение будущего и твердость придали Организации редкую внушительность и жизнеспособность.
We must therefore ensure that we develop a coherent, overarching vision in the wider justice and security field, and that that is matched organizationally both at Headquarters and in the field. Поэтому нам необходимо разработать согласованное всеобъемлющее видение в более широкой области правосудия и безопасности, которым с организационной точки зрения можно будет руководствоваться и в Центральных учреждениях, и на местах.
Pardo saw his opportunity, as Malta's seat at the United Nations provided him with the first pulpit from which to proclaim his vision of a new law of the sea, and a new way of exploiting the natural riches of the ocean bed. Пардо осознал эту открывающуюся перед ним возможность, ибо членство Мальты в Организации Объединенных Наций впервые предоставило в его распоряжение трибуну, с которой он мог провозгласить свое видение нового морского права и нового способа эксплуатации природных богатств морского дна.
The Commission recognized that the various partners needed to share a common and comprehensive vision of the problem and to build a common culture and language to enable them to operate with a common approach. Комиссия признала, что для того, чтобы раз-личные партнеры могли использовать единый под-ход, им необходимо иметь единое видение проблемы в целом, а также сформировать общую культуру и найти общий язык.
Many people, among them the people of the Republic of Macedonia, share a vision of a world that must move from interdependence to being an integrated global community with a shared future, shared responsibilities, shared prosperity and, above all, shared values. Многие, и в том числе Республика Македония, поддерживают видение мира, предусматривающее переход от взаимозависимости к объединенному глобальному сообществу, разделяющему общее будущее, общую ответственность, общее процветание, и прежде всего, общие ценности.
Seven years ago, leaders of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, with statesman-like vision, started North-South summit meetings, thus providing another important platform for the promotion of peace and reunification of the peninsula. Семь лет тому назад руководители Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея проявив государственное видение, инициировали проведение встреч на высшем уровне между Севером и Югом Кореи, создав, таким образом, еще одну важную платформу, содействующую миру и воссоединению на полуострове.
Mr. Petranto said that the programme budget, an important means of highlighting the fundamental priorities of the Organization, must capture its vision, mission and spirit and present an accurate picture of all mandated activities and the resources allocated to achieve them. Г-н Петранто говорит, что бюджет по программам, важный инструмент выдвижения на первый план основных приоритетных задач Организации, должен воплощать ее видение, мандат и дух и должен давать правильное представление о всех санкционированных направлениях деятельности и всех выделяемых на них ресурсах.
The forthcoming ASEAN Summit in Singapore this month will witness the signing of an ASEAN Charter, which embodies the vision of an ASEAN community, bound together by shared values that include democracy and respect for human rights and fundamental freedoms. На предстоящем саммите АСЕАН, который пройдет в этом месяце в Сингапуре, будет подписан устав АСЕАН, воплощающий в себе видение сообщества стран АСЕАН, объединенных общими ценностями, включая демократию и соблюдение прав человека и основных свобод.
The independent expert also confirmed that the legal representatives of the Cercle d'initiative pour une vision commune and the chairman of the OLUCOME who were arrested respectively on 10 May and 16 August 2006 because of their statements against some officials in the Government, were released. Независимый эксперт также подтвердил, что юридические представители инициативной группы за общее видение и председатель ОБЭР, которые были арестованы соответственно 10 мая и 16 августа 2006 года в связи с их заявлениями в отношении определенных официальных лиц в правительстве, были освобождены.
It had also recently launched an integrity and transparency initiative and had submitted its contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007; its plan provided an integrated vision of its future direction, with clear lines of accountability for core aspects of its mission. Оно внесло свой вклад в решение стратегической задачи Организации Объединенных Наций - подготовки бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, разработав подробный план, в котором содержится глобальное видение направлений его деятельности в будущем и ставятся четкие задачи по реализации ее важнейших составляющих.
This, in a nutshell, is the challenge that history has placed in the lap of the current generation; it is also the vision of what we hope the future generation will remember of Rio de Janeiro 2012. В этом, в общих чертах, и состоит тот вызов, перед которым история поставила нынешнее поколение; кроме того, это видение того, за что, как мы надеемся, будущие поколения будут помнить Рио-де-Жанейро-2012.
In China, "important contributions by UNDP poverty reduction initiatives have been to integrate MDGs into China's vision of a Xiao-kang society and to strengthen the links between fiscal reforms and poverty reduction" [5]. В Китае "важным вкладом явилась осуществленная по инициативе ПРООН в области борьбы с нищетой интеграция ЦРТ в видение Китая в отношении общества Сяо-кан, а также укрепление связей между фискальными реформами и сокращением масштабов нищеты" [5].
In carrying out its mandate the Secretariat had given examples of innovation and vision and it must continue to seek ways of coping on very limited resources without compromising the Organization's work and standards. При осуществлении своего мандата Секретариат действовал, применяя новаторский подход и перспективное видение, и ему следует определить пути решения имеющихся проблем путем использования имеющихся у него ограниченных средств, не ставя под угрозу деятельность Организации и существующие в ней нормы.
The Security Council notes the Secretary-General's intention to submit a report within six months which will, inter alia, define the United Nation's Secretariat strategic vision for UN-AU cooperation in peace and security. Совет Безопасности отмечает намерение Генерального секретаря представить в течение шести месяцев доклад, в котором, в частности, будет определено стратегическое видение Секретариатом Организации Объединенных Наций сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах мира и безопасности.
It is being dealt with under the rubric of the National HIV and AIDS Strategic Framework for 2007-2012, which articulates a vision and a response that is consistent with the national policy on HIV/AIDS. Эти мероприятия проводятся на основании Национальных стратегических рамок по борьбе с ВИЧ/ СПИДом на период 2007 - 2012 годов, где сформулировано видение и ответные меры, которые согласуются с национальной стратегией в области ВИЧ/СПИДа.
In that same spirit, we welcome the establishment of UN-Women and its overarching vision of a world in which societies are free of gender-based discrimination and where women and men have equal opportunities, respect and consideration. Мы также приветствуем создание структуры, известной под названием «ООН-женщины», и ее всеобъемлющее видение мира, предусматривающее построение обществ, свободных от гендерной дискриминации, в которых и женщины и мужчины будут иметь равные возможности и будут пользоваться одинаковым уважением и вниманием.
With the strong support of stakeholders, UNOPS adopted the Strategic Plan 2010-2013, which spells out the UNOPS mission and vision, and will guide the organization during the next four years. При активной поддержке заинтересованных сторон ЮНОПС приняло стратегический план на 2010 - 2013 годы, в котором излагаются миссия и видение ЮНОПС и которым оно будет руководствоваться на протяжении последующих четырех лет.
The policy articulates the vision and common positions of UNMAT, the legal framework that guides activities, the coordination mechanisms that maintain system-wide coherence, and the roles and responsibilities of Team actors. В этом документе четко изложены видение и общие позиции Группы, правовые принципы, которыми она руководствуется в своей деятельности, механизмы координации, обеспечивающие слаженность работы в масштабах всех системы, и функции и обязанности участников Группы.
Reconciliation is not about deciding who was right or who was wrong in the past; it is about sharing a common vision and a common responsibility for the future. Примирение - это не спор о том, кто был прав и неправ в прошлом; это общее видение и общая ответственность в будущем.
A progressive vision or "ideology" of city development could be included in urban driving forces for development. Прогрессивное видение или "идеология" развития городов могли бы быть отнесены к факторам, определяющим роль городов в качества движущих сил развития.
With the managers' vision for the future as a starting point, a closer look is taken at the unit's existing Strengths (S), Weaknesses (W), Opportunities (O) and Threats (T). Используя в качестве отправного пункта видение будущего руководством, конкретно анализируются сильные стороны (С), слабые стороны (СЛ), возможности (В) и угрозы (У) в связи с деятельностью данного подразделения.
The United Nations integrated strategic framework is meant to articulate a shared vision of the Organization's strategic objectives as well as a related set of agreed results, timelines, and responsibilities for the delivery of tasks critical to consolidating peace. Комплексные стратегические рамки Организации Объединенных Наций должны отражать общее видение стратегических целей Организации опирались на совместный потенциал анализа и планирования, а также связанных с этим согласованных результатов, сроков и обязанностей, выработка которых необходима для решения задач, имеющих жизненно важное значение для укрепления мира.
And we should not, of course, expect short-term results, but remember that it took this vision at Reykjavik in 1986 to launch a series of major breakthroughs in nuclear disarmament until the process came to a halt around the year 2000. И нам, конечно, не следует ожидать краткосрочных результатов, но давайте помнить, что это видение было востребовано в Рейкьявике в 1986 году, чтобы генерировать ряд крупных сдвигов в сфере ядерного разоружения до тех пор, пока этот процесс не остановился примерно в 2000 году.