Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
My delegation will always cherish his clear vision on the nuclear-weapons-free world and his determined effort to bring the treaty into being. Моя делегация навсегда сохранит в памяти его четкое видение мира, свободного от ядерного оружия, и будет с благодарностью вспоминать его целенаправленные усилия по реализации договора.
That was the vision of the Heads of State and Government of Member countries who assembled last year on the occasion of the fiftieth anniversary of the Organization. Таково было видение глав государств и правительств стран-членов, собравшихся здесь в прошлом году по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Nigeria again commends the Secretary-General for his leadership, vision and example in strengthening the effectiveness of the Organization. В заключение Нигерия вновь благодарит Генерального секретаря за его руководящую роль, видение и пример, который он подает своими усилиями по повышению эффективности Организации.
In doing so, an attempt has been made to present a new vision of international cooperation in the field of human rights for the future. Тем самым была сделана попытка представить новое видение международного сотрудничества в области прав человека на будущее.
Here again a new strategic vision and practical recommendations have to be in place to assist policy makers and practitioners, particularly in developing countries. В этой связи требуется также новое стратегическое видение и практические рекомендации для оказания помощи представителям директивных и исполнительных органов, особенно в развивающихся странах.
The starting point for the integrated programme approach is a systemic vision of sustainable industrial development and the need to achieve a reasonable balance among economic, social and environmental considerations. Исходной точкой в концепции комплексных программ является системное видение процесса устойчивого промышленного развития и необходимость обеспечения разумного баланса экономических, социальных и экологических соображений.
The Monterrey Consensus, the shared vision bringing us together today, provides an international framework through which donors and developing countries can work more effectively to mitigate poverty. Монтеррейский консенсус, совместное видение, сплотившее нас сегодня, обеспечивает международные рамки, на основе которых доноры и развивающиеся страны могут работать более эффективно по смягчению положения в отношении нищеты.
African countries should work together and develop a common vision, on the basis of which Africa's concerns can be placed on the international agenda. Африканские страны должны действовать сообща и выработать общее видение, на основе которого проблемы Африки можно будет включить в международную повестку дня.
The report of the Task Force, entitled "Global vision, local voice: a strategic communications programme for the United Nations", has been issued. Был издан доклад Целевой группы, озаглавленный «Глобальное видение - местное звучание: стратегическая программа Организации Объединенных Наций в области коммуникации».
The meeting brought together approximately 180 young people from 24 countries and adopted a set of recommendations entitled "The vision from Banff". На этой встрече присутствовали приблизительно 180 представителей молодежи из 24 стран и был принят комплекс рекомендаций под названием "Видение из Банфа".
Partner countries must be ready to invest in their institutions and develop their own vision of how they want to organize their welfare systems. Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
To bring this about, a new vision of science in the service of humanity will need to be developed and widely shared. Для того чтобы это стало реальностью, будет необходимо сформулировать и широко пропагандировать новое видение роли науки как орудия, находящегося на службе человечества.
In its report, "Global vision, local voice", the task force made far-reaching proposals and recommendations to fundamentally revamp the Organization's communications strategy and practices. В ее докладе «Глобальное видение - местное звучание» содержатся кардинальные предложения и рекомендации по радикальному переосмыслению стратегии и практики Организации в области коммуникации.
All the concerns of humanity have been taken into account in the many important recommendations which emerged from those conferences and which outlined a vision of a better world. Все заботы человечества были учтены в многочисленных важных рекомендациях, которые стали результатом этих конференций, давших видение нового, лучшего мира.
The strategy which is implementing that vision seeks to create simplified structures and a leaner and more efficient Secretariat run by empowered managers who are committed to managerial excellence and accountability. Это видение находит свое практическое воплощение в стратегии, призванной создать более простые структуры и более компактный и эффективный Секретариат, управляемый имеющими более широкие полномочия руководителями, которые привержены целям повышения эффективности управления и обеспечения подотчетности.
A coherent vision for a culture of peace, prepared by summarizing in everyday words this declaration and programme of action, should be disseminated widely to young people. Среди молодежи необходимо широко распространять логически последовательное видение культуры мира, основанное на резюме этой декларации и программы действий, подготовленного на доступном языке.
At the present time, the vision of the Charter of a workable system of collective security has yet to be fully realized. На сегодняшний день отраженное в Уставе видение реально функционирующей системы коллективной безопасности в полной мере еще не материализовано.
Whither the vision of the brave new world! Где же тогда видение справедливого нового мира?
This common vision confirms their identical legal basis, even if each category of rights has a specific set of rules. Это общее видение подтверждает их идентичную правовую основу, даже если в отношении каждой категории прав применяется комплекс правил, свойственных лишь данной категории.
Let us rather merge vision and pragmatism, solidarity and responsibility for our own actions into a rational and realistic international partnership under the aegis of the United Nations. Лучше давайте соединим видение и прагматизм, солидарность и ответственность за свои действия в рамках рационального и реалистичного международного партнерства под эгидой Организации Объединенных Наций.
In some places this vision is on the road to realization; in others, it has seldom been more remote. Где-то это видение уже реализуется, а где-то - до него еще дальше, чем было раньше.
Our continued appreciation is extended to the six initiating Governments for the vision they displayed in calling for the Summit. Мы выражаем нашу неизменную признательность шести правительствам, которые первоначально выступили с этой инициативой, за их видение, приведшее к созыву этой Встречи на высшем уровне.
We hope that our discussions today will help us move forward and reach a new vision that clarifies the mediation role played by the Security Council. Мы надеемся, что наша сегодняшняя дискуссия поможет нам продвинуться вперед и разработать новое видение, уточняющее посредническую роль, которую играет Совет Безопасности.
Changes that have had significant impact on vision or function Перемены, которые оказали серьезное воздействие на видение или функционирование
If we share the strategic vision of United Nations peacekeeping, we should also be willing to share the burden for its implementation. Если мы разделяем стратегическое видение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, мы должны быть также готовы совместно нести бремя ее осуществления.