| This is the vision that gave rise to this Organization in 1945. | Подобное видение содействовало рождению этой Организации в 1945 году. |
| This dual vision can help us identify risks and seek their solutions. | Это двойное видение может помочь нам определить опасности и искать пути их устранения. |
| Citizens of Planet Earth, or world citizenship, is a unifying vision of a peaceful, prosperous global society. | Граждане планеты Земля или граждане мира имеют единое видение мирного, процветающего, глобального общества. |
| I had a vision last night, Ravi. | Прошлой ночью у меня было видение, Рави. |
| You just have to trigger the vision. | Ты всего лишь должна вызвать видение. |
| This is our vision of the common future, this must be the spirit of Istanbul. | Именно таким является наше видение общего будущего и именно в этом должен заключаться дух Стамбула. |
| Two days ago, we had occasion to commemorate that vision. | Два дня назад мы имели возможность торжественно отметить это видение. |
| The new vision that is emerging in the international system can be explained by the domestic transformations taking place in many countries throughout the world. | Новое видение, которое зарождается в международной системе, можно объяснить внутренними трансформациями, происходящими во многих странах мира. |
| We have the history, the vision and the leadership. | У нас есть история, видение и руководящий потенциал. |
| Our vision for the future is a single free-trade area in the western hemisphere. | Наше видение будущего заключается в создании единой зоны свободной торговли в западном полушарии. |
| The series of global conferences held in recent years had made it possible to create a new vision of development. | Серия глобальных конференций, проведенных в последние годы, позволила сформировать новое видение процесса развития. |
| The draft resolution reflects a shared vision among Central Americans about our reality. | Проект резолюции отражает общее видение нашей реальности странами Центральной Америки. |
| The organization of social life always presupposes normative vision and action. | Организация социальной жизни всегда предполагает нормативное видение и действия. |
| We are anxious lest the United Nations lose its proper vision in the heat of events. | Нас беспокоит то, что Организация Объединенных Наций утрачивает должное видение ситуации в разгар событий. |
| What we need is the courage, the political will, the vision to press ahead. | Поэтому нам необходимы смелость, политическая воля и видение будущего, для того чтобы продвигаться вперед. |
| The focus of our efforts should remain the vision that inspires and guides reform. | В центре наших усилий должно по-прежнему находиться видение, служащее источником вдохновения и ориентиром при проведении реформы. |
| That continues to be our vision today. | Таковым наше видение остается и сегодня. |
| The international community must demonstrate the necessary resolve, courage, vision and moral will to make this world a better place. | Международное сообщество должно продемонстрировать необходимую волю, смелость, видение и моральную решимость, для того чтобы сделать наш мир лучшим местом для жизни. |
| Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. | Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов. |
| A new vision for management is central to my programme for the reform of the Organization. | Новое видение управления является центральным элементом моей программы реформы Организации. |
| We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. | Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент. |
| He will remain among us forever with his commitment and his vision. | В нашей памяти навсегда сохранится его целеустремленность и видение. |
| We need a new vision, new perspectives and a far-sighted approach to deal with bilateral differences. | Для урегулирования наших двусторонних разногласий нам нужно новое видение, новые перспективы и дальновидная стратегия. |
| Therefore, for us to adapt to the new challenges requires a new vision beyond our shared commitments, perseverance and optimism. | Поэтому для того, чтобы приспособиться к новым задачам, нам необходимо новое видение, идущее дальше общих обязательств, упорства и оптимизма. |
| There was urgent need for a broader vision of a new world order characterized by equal opportunities and rights between women and men. | Крайне необходимо более широкое видение нового мирового порядка, характеризуемого равенством возможностей и прав женщин и мужчин. |