Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. По традиции президент предлагает конгрессу и американскому народу свое видение того, как сделать этот Союз более сильным.
Those commitments are reflected in the Dakar Initiative, a statement drawn up by the participants at the meeting, which contributes to a common vision. Взятые этими учреждениями обязательства отражены в Дакарской инициативе - заявлении участников совещания, в котором уточняется общее видение стоящих задач.
The MDGs provide the overarching vision guiding our goal of poverty eradication for a number of reasons: ЦРТ обеспечивают широкое видение перспективы, определяя нашу цель ликвидации нищеты по ряду причин:
At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. В конце встречи мы приняли историческую Декларацию, содержащую в себе видение нашего будущего и имеющую далеко идущие последствия для всех народов мира.
That there be a new vision, a global agreement to restore policy autonomy to Governments, subordinate the market to priorities set by elected democratic Governments, and accountable international institutions. Должно сформироваться новое видение, отражающее общее согласие на восстановление автономии правительств в вопросах политики, подчинение рыночных интересов приоритетам, установленным избранными демократическими путями правительствами и подотчетными международными учреждениями.
This vision can become a reality only if all those who have a stake in it play their due part. Это видение может стать реальностью только в том случае, если все заинтересованные стороны будут играть принадлежащую им роль.
A shared vision of our situation could thus lead to worldwide action capable of effectively championing the system of values that we endorse. Общее видение нашей ситуации могло бы таким образом способствовать принятию в масштабах всего мира действий, эффективно способствующих формированию системы ценностей, за которые мы выступаем.
Those projects had shown that such assistance could be effective only if the recipient country had a clear vision of its future technological development. Эти проекты показали, что такая помощь может быть эффективной только в том случае, если у страны - бенефициара имеется четкое видение того, каким будет ее технологическое развитие.
The Chair outlined his vision for the work of the SBSTA and stressed that, in his view, the Convention process should satisfy several requirements. Председатель изложил свое видение работы ВОКНТА и подчеркнул, что, по его мнению, процесс Конвенции должен отвечать целому ряду требований.
In this era of enormous new challenges, it is time for creative thinking, vision and intellectual courage. В современную эпоху, которая сопровождается огромными новыми вызовами, необходимо проявить творческий подход, видение и интеллектуальное мужество.
It is therefore up to all of us whether or not the forward-looking vision that the Secretary-General presents in his report becomes a reality. Поэтому от нас зависит, воплотим ли мы перспективное видение Генерального секретаря, отраженное в его докладе, в реальность.
Our vision is shared by the international community and our unequivocal decision to cooperate in the benefit of development and the well-being of our peoples. Международное сообщество разделяет наше видение и наше единогласное решение сотрудничать в интересах развития и благополучия наших народов.
We understand that civilization is something that results from a meeting of wills that represent a true vision of all these elements and their interaction. Мы считаем, что цивилизация есть нечто, ставшее результатом совпадения устремлений, представляющих истинное видение всех этих элементов и их взаимодействия.
It would also be prudent to aim at a decentralized process in which a globally defined vision is intermediated at the regional and national levels. Целесообразно было бы также сосредоточить внимание на децентрализованном процессе, в рамках которого на региональном и национальном уровнях осуществляется видение, сформированное на глобальном уровне.
For the launching of the classroom, a vision document would be needed as well as short-term actions to be undertaken. З. Для того чтобы положить начало работе класса, необходимо подготовить документ, отражающий видение положения в будущем, и принять меры краткосрочного характера.
Our common vision was born out of the constituents' shared aspirations for socio-economic advancement, in partnership with the European Union. Наше общее видение сформировалось на основе нашего общего стремления к социально-экономическому прогрессу в партнерстве в Европейским союзом.
This is the timeless vision of the United Nations, validated by all who have spoken here at the fifty-seventh session of the General Assembly. Это непреходящее видение Организации Объединенных Наций, подтверждаемое теми, кто выступал здесь в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
We are glad that his leadership, experience, vision and humanity will continue to be devoted to our Organization in the coming years. Мы с удовлетворением отмечаем, что в предстоящие годы он будет и далее прилагать свои усилия, демонстрируя руководящую роль, применяя накопленный опыт, видение и гуманизм.
This renewed vision may increasingly see the delivery of peacekeeping and of humanitarian services in tandem, as opposed to their being discrete and independent of each other. Это обновленное видение может во все большей степени потребовать организации миротворчества и гуманитарных услуг в тандеме, в противопоставление их обособленности и независимости друг от друга.
The budget proposed, however, did not fully reflect or support the vision set out in the proposed information technology strategy. Однако в предлагаемом бюджете не отражено в полной мере и не поддержано видение, изложенное в предлагаемой стратегии в области информационных технологий.
A new vision of the knowledge society Новое видение общества, основанного на знаниях
Long-term vision Managing short-term objectives Meeting expectations Operational funding Перспективное видение Достижение краткосрочных целей Исполнение ожиданий Финансирование операций
All branches of the United Nations should come together behind the vision that resolution 1820 proposed and that the Secretary-General's report echoes. Всем органам системы Организации Объединенных Наций следует объединить свои усилия на основе видения этой проблемы, изложенного в резолюции 1820, и доклада Генерального секретаря, который это видение отражает.
In the Millennium Declaration, the United Nations provided the world with a vision for the new century. В Декларации тысячелетия Организация Объединенных Наций представила миру концептуальное видение нового столетия.
The Conference should be a time to look ahead in order to develop a national vision of development around which the different social groups could build a consensus. Конференция должна дать возможность заглянуть в будущее и сформировать национальное видение перспектив развития, на основе которого различные социальные группы могли бы достичь консенсуса.