| Both in his urban and rural scenes, his spare and finely calculated renderings reflected his personal vision of modern American life. | В его городских и сельских сценах жизни людей отражено его личное видение современной американской жизни. |
| On the last day of O.W.L. tests, Harry has a vision of Sirius being tortured by Voldemort in the Department of Mysteries. | Во время последнего из экзамена СОВ у Гарри случается видение Волан-де-Морта, пытающего Сириуса в Отделе Тайн Министерства магии. |
| Well, if you remember before World War II, Japan had a vision for a greater Japanese co-prosperity sphere. | До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо՛льшей японской сферы взаимного процветания. |
| Since then, Putin has projected his vision of politicized energy in a way that makes all Europeans, not just Russians, nervous. | С того времени Путин сформировал видение политизированной энергии, взволновавшее не только всех европейцев, но и россиян. |
| We do more vision more hours of the day than we do anything else. | По количеству часов в день, видение - наше главное занятие. |
| The elders hold the power to organize their memories and thoughts... into a single, cohesive vision... a detailed record of their reign. | Только старейшины умеют выстроить свои мысли и воспоминания в единое, связное видение в подробную запись своего правления. |
| On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision. | Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение. |
| But Kruusement's vision was necessary in order to turn it into a film. | А должно было появиться видение Крууземента, чтобы сделать такой фильм. |
| If I had to eat the brains of a guy who sees ghosts, you can try to trigger a vision for me by pretending to be a dominatrix. | Если мне пришлось съесть мозги парня, общающегося с призраками, то ты можешь попытаться вызвать видение, притворившись госпожой. |
| My vision is set to include, but not limited to... bam... a personal transportation tour of the facility. | Мое видение включает, но не ограничается - БАМ! - личным туром по всему заданию. |
| In redefining and bringing to fulfilment a renewed vision of development, we can begin to get at the roots of conflict. | Переосмысляя и претворяя в жизнь новое видение развития, мы можем приступить к ликвидации корней конфликтов. |
| I just had a weird vision of her in front of a big brick building. | У меня было видение, будто она стоит у большого кирпичного здания. |
| Okay, so this panpsychist vision, it is a radical one, and I don't know that it's correct. | Итак, панпсихическое видение - радикальное, и не уверен, что верное. |
| As should be the case in the field of human rights, Mr. Evatt's vision was a lofty one. | Как и должно быть в области прав человека, его видение ситуации было видением мечтателя. |
| It is the hope of my Government, my country and my countrymen that this vision will not be lost. | Мое правительство, страна и народ надеются, что это видение не будет утрачено. |
| I know we all look forward to hearing Mr. Lubbers present his own vision of how to develop a stronger global governance of the refugee phenomenon. | Мы с нетерпением ждем выступления г-на Лубберса, который изложит свое видение путей создания глобальной структуры по проблемам беженцев. |
| But de Gaulle's vision of government resonated with the convictions of many French and, above all, with many public intellectuals. | Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей. |
| The rationale is not based solely on short-term, financial returns, because companies comprise, are led by and serve people with vision and values. | Компании, в деятельности которых не находят отражения наилучшее видение и ценности, долго не просуществуют в условиях рынка. |
| Until now, such a vision has been provided at country level by the leadership of SRSGs and/or Deputy Special Representatives/RC/HCs. | До сего времени такого рода видение обеспечивалось на уровне стран благодаря руководству СПГС и/или заместителей Специального представителя КР/ГК. |
| When proposing any new reform initiatives, the Secretariat continuously strives to ensure a strategic and coherent vision and to take into account any relevant ongoing and past management reforms. | Выдвигая новые реформенные инициативы, Секретариат неизменно стремится обеспечивать стратегическое и согласованное видение и учитывать опыт всех текущих и прошлых реформ в области управления. |
| The point is not for each group to go into its own corner and work on a position paper setting out its "vision". | Не нужно, чтобы каждая группа работала обособленно, составляя какой-либо документ или "видение". |
| This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. | Такое иерархическое видение человечества основано на двух взаимосвязанных идейных посылках: идее превосходства европейской культуры и цивилизации и идее просветительской миссии колонизаторов. |
| If it'll up my shot at a vision, then let's pop the top on the leftover cerebellum. | И если это подтолкнёт видение, то дайте мне сюда остатки мозжечка. |
| A vision in white silk, chiffon with gold, hand-beaded French lace, and lavender marabou. | Видение в белом шелке... шифон с золотым французским кружевам ручной работы и лиловым шелком "марабу". |
| The United Nations Millennium Declaration provides a vision for the world in the twenty-first century. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций заключено видение мира в XXI веке, видение мирного, процветающего и справедливого мира, в котором подтверждаются цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |