Both in his urban and rural scenes, his spare and finely calculated renderings reflected his personal vision of modern American life. |
В его городских и сельских сценах жизни людей отражено его личное видение современной американской жизни. |
On the last day of O.W.L. tests, Harry has a vision of Sirius being tortured by Voldemort in the Department of Mysteries. |
Во время последнего из экзамена СОВ у Гарри случается видение Волан-де-Морта, пытающего Сириуса в Отделе Тайн Министерства магии. |
Well, if you remember before World War II, Japan had a vision for a greater Japanese co-prosperity sphere. |
До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо՛льшей японской сферы взаимного процветания. |
Since then, Putin has projected his vision of politicized energy in a way that makes all Europeans, not just Russians, nervous. |
С того времени Путин сформировал видение политизированной энергии, взволновавшее не только всех европейцев, но и россиян. |
We do more vision more hours of the day than we do anything else. |
По количеству часов в день, видение - наше главное занятие. |
The elders hold the power to organize their memories and thoughts... into a single, cohesive vision... a detailed record of their reign. |
Только старейшины умеют выстроить свои мысли и воспоминания в единое, связное видение в подробную запись своего правления. |
On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision. |
Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение. |
But Kruusement's vision was necessary in order to turn it into a film. |
А должно было появиться видение Крууземента, чтобы сделать такой фильм. |
If I had to eat the brains of a guy who sees ghosts, you can try to trigger a vision for me by pretending to be a dominatrix. |
Если мне пришлось съесть мозги парня, общающегося с призраками, то ты можешь попытаться вызвать видение, притворившись госпожой. |
My vision is set to include, but not limited to... bam... a personal transportation tour of the facility. |
Мое видение включает, но не ограничается - БАМ! - личным туром по всему заданию. |
In redefining and bringing to fulfilment a renewed vision of development, we can begin to get at the roots of conflict. |
Переосмысляя и претворяя в жизнь новое видение развития, мы можем приступить к ликвидации корней конфликтов. |
I just had a weird vision of her in front of a big brick building. |
У меня было видение, будто она стоит у большого кирпичного здания. |
Okay, so this panpsychist vision, it is a radical one, and I don't know that it's correct. |
Итак, панпсихическое видение - радикальное, и не уверен, что верное. |
As should be the case in the field of human rights, Mr. Evatt's vision was a lofty one. |
Как и должно быть в области прав человека, его видение ситуации было видением мечтателя. |
It is the hope of my Government, my country and my countrymen that this vision will not be lost. |
Мое правительство, страна и народ надеются, что это видение не будет утрачено. |
I know we all look forward to hearing Mr. Lubbers present his own vision of how to develop a stronger global governance of the refugee phenomenon. |
Мы с нетерпением ждем выступления г-на Лубберса, который изложит свое видение путей создания глобальной структуры по проблемам беженцев. |
But de Gaulle's vision of government resonated with the convictions of many French and, above all, with many public intellectuals. |
Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей. |
The rationale is not based solely on short-term, financial returns, because companies comprise, are led by and serve people with vision and values. |
Компании, в деятельности которых не находят отражения наилучшее видение и ценности, долго не просуществуют в условиях рынка. |
Until now, such a vision has been provided at country level by the leadership of SRSGs and/or Deputy Special Representatives/RC/HCs. |
До сего времени такого рода видение обеспечивалось на уровне стран благодаря руководству СПГС и/или заместителей Специального представителя КР/ГК. |
When proposing any new reform initiatives, the Secretariat continuously strives to ensure a strategic and coherent vision and to take into account any relevant ongoing and past management reforms. |
Выдвигая новые реформенные инициативы, Секретариат неизменно стремится обеспечивать стратегическое и согласованное видение и учитывать опыт всех текущих и прошлых реформ в области управления. |
The point is not for each group to go into its own corner and work on a position paper setting out its "vision". |
Не нужно, чтобы каждая группа работала обособленно, составляя какой-либо документ или "видение". |
This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. |
Такое иерархическое видение человечества основано на двух взаимосвязанных идейных посылках: идее превосходства европейской культуры и цивилизации и идее просветительской миссии колонизаторов. |
If it'll up my shot at a vision, then let's pop the top on the leftover cerebellum. |
И если это подтолкнёт видение, то дайте мне сюда остатки мозжечка. |
A vision in white silk, chiffon with gold, hand-beaded French lace, and lavender marabou. |
Видение в белом шелке... шифон с золотым французским кружевам ручной работы и лиловым шелком "марабу". |
The United Nations Millennium Declaration provides a vision for the world in the twenty-first century. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций заключено видение мира в XXI веке, видение мирного, процветающего и справедливого мира, в котором подтверждаются цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |