Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
The Co-Chairperson: We meet today at the United Nations to celebrate the new millennium and to declare our vision for the future. Сопредседатель: Мы собрались здесь сегодня в Организации Объединенных Наций, чтобы торжественно отметить новое тысячелетие и провозгласить наше видение будущего.
In clarifying my vision for UNHCR's future, the first aspect concerns the governance structure of UNHCR and ways of enabling it to grow gradually into a truly multilateral organization. Если конкретизировать мое видение будущего УВКБ, то первый аспект касается управленческой структуры УВКБ и средств, позволяющих постепенно превратить ее в подлинно многостороннюю организацию.
But this picture, this vision, this dream of peace hinges on the parties meeting their commitment to sign a peace agreement by 31 December 2004. Но это видение, эта мечта о мире в Судане зависит от выполнения сторонами своего обязательства подписать мирное оглашение к 31 декабря 2004 года.
Recently, the Netherlands Government published a policy paper "From women's lib to inalienable rights", which presents our vision in this connection. Не так давно правительство Нидерландов опубликовало политический документ под названием «От движения за равноправие женщин к неотъемлемым правам», в котором отражено наше видение этого вопроса.
We have named the Olympic torch relay the Journey of Harmony, a name that captures the vision of peace, harmony and cooperation. Мы назвали эстафету по доставке олимпийского огня «путешествием гармонии»; это название отражает видение мира, гармонии и сотрудничества.
We must blend a vision with activities and avoid duplication of effort or loss of effectiveness due to a lack of method or poor agreement in details. Мы должны совместить видение с реальными действиями и постараться избежать дублирования усилий или снижения эффективности ввиду отсутствия методов или неадекватной информированности о деталях.
All States parties need to continue to work hard to turn words into action, to overcome their remaining differences, and to convert their shared vision into reality. Всем государствам-участникам нужно продолжать усердно работать над тем, чтобы претворить слова в дела, преодолеть остающиеся расхождения и трансформировать свое солидарное видение в реальность.
The driving force in this process is the vision of a functioning, democratic, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina, integrated into the region and into European structures. Движущей силой в ходе этого процесса является видение функционирующей демократической, многоэтнической Боснии и Герцеговины, интегрированной в европейский регион и структуры.
In the context of deepening interdependence between all countries, this unique orientation of the organization will continue, providing a vision on strategic and systemic trade and development issues. В контексте углубляющейся взаимозависимости между всеми странами такая уникальная ориентация организации будет сохраняться и в дальнейшем, обеспечивая соответствующее видение стратегических и системных вопросов в области торговли и развития.
This vision, initiated by President Zine El Abidine Ben Ali, has received wide-ranging support from the political elites and the components of Tunisian civil society. Такое видение, инициатором которого стал президент Зин аль-Абидин бен Али, получило весьма широкую поддержку у политической элиты и представителей гражданского общества Туниса.
International civil servants should share the vision of their organizations. Видение роли организаций самими организациями и их персоналом должно быть одинаковым.
Technical assistance should be provided to States parties with a view to helping them to develop a strategic vision on how to address country-specific corruption problems over time. Техническая помощь должна предоставляться с той целью, чтобы помочь государствам-участникам выработать стратегическое видение оптимальных путей решения специфических для их стран проблем коррупции в долгосрочной перспективе.
The vision driving the strategic component of the Medium-Term Plan was also achievable because sustainable urbanization was an achievable objective. Видение, лежащее в основе стратегического компонента Среднесрочного плана, реально воплотить в жизнь и по той причине, что цель устойчивой урбанизации вполне достижима.
Lastly, in the face of the trouble in the world, we need a common vision. И наконец, перед лицом мировых проблем нам необходимо общее видение.
Day by day, the Security Council adapts a broader vision of its responsibilities with regard to the risks to peace and security. С каждым днем Совет Безопасности расширяет видение своих обязанностей, адаптируя и увязывая их с учетом угроз миру и безопасности.
More importantly, it is a vision that encourages African countries to take charge of their own destiny by fighting poverty and promoting development. Что еще более важно, так это видение, которое побуждает африканские страны взять на себя ответственность за свою собственную судьбу: бороться с нищетой и содействовать развитию.
It is now up to us, the membership, to take up these challenges and do justice to this vision. Теперь на нас - государства-члены - ложится задача решить эти проблемы и претворить в жизнь это видение.
Half of staff survey respondents agree that executive management has been effective in providing a clearly articulated vision and strategy for the Department, but one third disagree. Половина респондентов в рамках обследования персонала согласны с тем, что административное руководство эффективно обеспечивает четко сформулированное видение и стратегию для Департамента, в то время как одна треть с этим не согласны.
Such a programme should reflect a unity of vision among the relevant Congolese actors and between the Democratic Republic of the Congo and its international partners. Такая программа должна отражать единое видение перспектив среди соответствующих конголезских сторон и в отношениях между Демократической Республикой Конго и ее международными партнерами.
Mr. Tugio said that the vision behind the Declaration remained crucial for regional as well as international peace and stability. Г-н Тугио говорит, что обозначенное в Декларации видение проблемы по-прежнему играет решающую роль в обеспечении мира и стабильности как на региональном, так и на международном уровне.
A vision with four focus areas was developed, and communicated to staff members through newsletters, e-mails and a brochure. Было выработано видение с четырьмя областями сосредоточения внимания, и это видение было доведено до сотрудников посредством бюллетеней, электронной почты и брошюры.
Many have little faith that the words of this vision will be met by the deeds necessary to make it a reality. У многих государств мало веры в то, что выраженное на словах видение будет дополнено необходимыми делами, дабы это стало реальностью.
The moral and strategic vision of the 1990's, which culminated in the EU's "big bang" of eastward expansion, has exhausted itself. Моральное и стратегическое видение 1990-х годов, которое достигло высшей точки в "большом взрыве" распространения ЕС на восток, исчерпало себя.
Would such an articulate vision make Europe's leaders more popular? Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров?
A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития.