| Its strategic vision for the future is to expand its impact from awareness to inclusiveness. | Его стратегическая цель на будущее состоит в расширении его воздействия с вопросов распространения информации на вопросы обеспечения всеохватности. |
| Its strategic vision is one of fostering inclusive and sustainable growth and development through trade and international business development. | Его стратегическая цель состоит в том, чтобы содействовать всеохватывающему и устойчивому росту и развитию посредством развития торговли и международного предпринимательства. |
| Organization vision: All people of Sudan should enjoy peace, safety, security and sustainable livelihood. | Цель организации: все население Судана живет в условиях мира, спокойствия, безопасности и стабильного жизнеобеспечения. |
| Corporate Accountability International's long-term vision is to protect people by limiting corporate interference in policymaking around the world, strengthening democratic institutions and promoting civil society. | Долгосрочная цель Международной организации «Корпоративная ответственность» состоит в защите населения за счет ограничения вмешательства корпораций в формирование политики в различных странах мира, укрепления демократических институтов и развития гражданского общества. |
| Our vision is to become the leading company for Satellite Broadband and Satellite TV products and services in Cyprus. | Наша цель стать ведущей компанией товаров и услуг по спутниковой широкополосной связи и спутникового телевидения на Кипре. |
| In fact, Obama's response to Russia's aggression in Ukraine reflects his long-term vision. | На самом деле, ответ Обамы на российскую агрессию в Украине отражает его долгосрочную цель. |
| The vision of the programme is a transformed economy resulting in improved standards of living. | Цель программы - преобразование экономики, ведущее к повышению уровня жизни. |
| The original vision of the United Nations sought security from war and universal economic and social well-being. | Первоначальная цель Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы защитить мир от войн и способствовать всеобщему экономическому и социальному благосостоянию. |
| At such times the vision of peace seems to recede to the far horizon. | В такие моменты кажется, что цель установления мира отступает далеко за горизонт. |
| Admittedly, this is an ambitious vision. | Мы признаем, что это амбициозная цель. |
| The vision of the programme is to bring the carbon sequestration concept to commercial deployment by 2010. | Цель программы заключается в коммерческой реализации концепции связывания углерода к 2010 году. |
| That vision will be realized only through dedicated domestic action in all major sectors and in the context of a comprehensive international agreement. | Эта цель будет достигнута лишь благодаря самоотверженным национальным мерам во всех основных секторах и в контексте всеобъемлющего международного соглашения. |
| Our vision must be to bequeath to future generations the legacy of friendship, cooperation and good neighbourliness. | Наша цель должна состоять в том, чтобы оставить в наследие будущим поколениям отношения дружбы, сотрудничества и добрососедства. |
| This vision was translated into concrete results in 2001 throughout UNDP activities. | В 2001 году благодаря деятельности ПРООН эта цель была воплощена в конкретные результаты. |
| Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. | Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
| Our vision of the future is a society that is socially just. | Наша цель - построение социально справедливого общества. |
| A common vision cannot be fostered when conflicts, internal or external, are allowed to fester. | Общая цель недостижима, когда мы позволяем вызревать конфликтам, внутренним или внешним. |
| The vision behind these changes is to strengthen democracy and improve local ownership. | Цель этих изменений заключается в том, чтобы укрепить демократию и стимулировать инициативу на местах. |
| Zambia's vision is to become a nation free of HIV and AIDS. | Цель Замбии - стать нацией, свободной от ВИЧ и СПИДа. |
| Our vision is to achieve a predictable, transparent, least restrictive and converging regulatory environment for citizens and economic operators, both nationally and globally. | Наша цель заключается в обеспечении предсказуемой, транспарентной, наименее ограничительной и согласованной нормативной среды для граждан и экономических субъектов как на национальном, так и на международном уровне. |
| My Government's vision is to transform those societal challenges into a framework for environmentally and socially sustainable economic growth. | Цель моего правительства - преобразовать эти общественные проблемы в рамки для устойчивого экономического роста с экологической и социальной точек зрения. |
| The vision and mission are embodied in five main clusters of activities: microfinance and economic empowerment, social services, education and child protection, health programmes and disaster risk management. | Наша цель и наша миссия воплощены в пяти основных тематических блоках деятельности: микрофинансирование и расширение экономических возможностей, оказание социальных услуг, образование и защита детей, программы здравоохранения, принятие решений с учетом оценки риска, связанного со стихийными бедствиями. |
| For the same country, the medium to long-term vision should aim to build human capital and infrastructure in order to move up the value chain. | Для той же страны среднесрочная и долгосрочная цель должна заключаться в укреплении человеческого потенциала и в создании инфраструктуры для продвижения по цепочке добавленной стоимости. |
| Above all, all our support is provided in the light of a long-term vision to help countries to exit poverty. | Вся наша деятельность в этой области в конечном итоге направлена на достижение долгосрочной цель - помочь странам в избавлении от нищеты. |
| The challenge of social integration continues to occupy the Zambian people, but the vision to integrate is clear and moving towards fulfilment. | Народ Замбии продолжает решать задачи социальной интеграции, однако эта цель ясна, и мы уже приближаемся к ее достижению. |