| His policies and vision led Saint Lucia into a new age of development. | Его политика и его видение привели к тому, что Сент-Люсия вступила в новую эпоху развития. |
| Then, we need a clearer vision of the way forward. | Затем мы должны разработать четкое видение продвижения вперед. |
| To achieve that vision, we are implementing a sound system of economic governance in both the public and private sectors. | Чтобы осуществить это видение, мы претворяем в жизнь разумную систему экономического управления как в государственном, так и в частном секторах. |
| Our vision for permanent membership is clear. | Мы имеем четкое видение относительно постоянного членства. |
| A new vision and approach would guarantee children a decent life and the opportunity to develop into the productive citizens of tomorrow. | Новое видение и подход позволят гарантировать детям достойную жизнь и дадут им возможность стать продуктивными гражданами в будущем. |
| Attempts to arrive at a global vision may differ in the details, but should definitely agree on the substance. | Попытки обрести глобальное видение могут различаться в деталях, однако несомненно, что по существу вопроса должно быть согласие. |
| Our leaders endorsed this new vision in their Summit Declaration. | Наши лидеры поддержали это новое видение в своей Декларации Саммита. |
| This is why we have actively supported and promoted this new vision within the international community. | Именно поэтому мы активно поддерживаем и пропагандируем это новое видение в рамках международного сообщества. |
| In conclusion, I would like to reaffirm that our vision of a just and lasting peace in the Middle East is a comprehensive one. | В заключение я хотел бы подтвердить, что наше видение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке является всеобъемлющим. |
| Furthermore, in a convincing presentation, Finance Minister Ghani outlined his vision for the economic sustainability of Afghanistan. | Кроме того, министр финансов Гани убедительно изложил свое видение экономической самообеспеченности Афганистана. |
| This vision and the practices that arise from it enable Africa today to see the prospect of a brighter future. | Такое видение и практика, которая проистекает из него, в настоящее время позволяют Африке увидеть перспективы более светлого будущего. |
| That vision holds the key to a permanent peace in the Middle East and has no alternative. | Это видение является ключом к постоянному миру на Ближнем Востоке и не имеет альтернативы. |
| These conferences defined for the world a comprehensive vision for the future of humanity. | На этих конференциях для всего мира было выработано общее видение ожидающего человечества будущего. |
| As has been said, peacemaking needs vision and a common strategy. | Как здесь уже отмечалось, в миротворчестве необходимы видение и общая стратегия. |
| In retrospect, the five months since we assumed Council membership have vindicated our vision. | В ретроспективе, пять месяцев с того времени, как мы стали членами Совета, подтвердили наше видение. |
| The working group should provide a comprehensive vision of the future of the Tribunal. | Эта рабочая группа должна выработать всеобъемлющее видение будущего этого Трибунала. |
| This will require clear vision and a true understanding of reality. | Для этого потребуется ясное видение и реальное понимание окружающей нас действительности. |
| A long-term vision is a prerequisite to mobilize the necessary national and international support for public social spending. | Долгосрочное перспективное видение является обязательным условием для мобилизации необходимой национальной и международной поддержки в целях покрытия государственных расходов на социальные нужды. |
| A key challenge remains to ensure that the broad vision of Education for All is an inclusive concept reflected in national government and funding agency policies. | Одна из основных проблем по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы широкое видение инициативы «Образование для всех» было всеохватывающей концепцией, отраженной в национальной политике правительств и финансирующих учреждений. |
| Another factor is that Rio was a grand vision, a road map. | Другой причиной является то, что в Рио-де-Жанейро было дано общее видение положения, так сказать набросана «дорожная карта». |
| We need a clear political vision to prevent the recurrence of another situation, such as the unravelling of the mission to Sierra Leone. | Нам необходимо четкое политическое видение для того, чтобы предотвращать повторение таких ситуаций, как провал миссии в Сьерра-Леоне. |
| Our daily work in the Inter-Parliamentary Union reflects that vision of democracy. | В нашей повседневной работе в рамках Межпарламентского союза отражается такое видение демократии. |
| That was the vision reflected in the initiative adopted at the Beirut Summit in March 2002. | Именно такое видение отражает арабская мирная инициатива, утвержденная Бейрутским саммитом в марте 2002 года. |
| These names epitomize the vision and the as yet unfulfilled promise of our collective development aspirations in this era of globalization. | Эти названия символизируют видение и пока не достигнутую цель наших коллективных чаяний в области развития в нынешнюю эпоху глобализации. |
| Papua New Guinea shares your vision and the confidence that underpin your address. | Папуа - Новая Гвинея разделяет Ваши видение и уверенность, которыми было пронизано Ваше выступление. |