| In conclusion, let me reiterate that Slovenia shares the vision and goal of a world free of nuclear weapons. | В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Словения разделяет видение и цель построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| For that vision to become reality, we need progress on several fronts. | Чтобы это видение стало реальностью, нам необходимо добиться прогресса по нескольким направлениям. |
| This is the challenge of leadership: to imagine a future worth having and then craft that vision into a practical and present reality. | Задача лидеров в том и состоит, чтобы представить достойное будущее, а затем воплотить это видение в практическую, сегодняшнюю реальность. |
| I also thank Ambassador Tanin for his relentlessness and vision in guiding the proceedings with the utmost dedication and impartiality. | Я также благодарю за активность и видение посла Танина, руководившего этим процессом с глубочайшей преданностью и беспристрастностью. |
| The progress and vision that we have seen in some areas is needed across the conventional arms control agenda. | Прогресс и видение, которые мы отмечаем в других областях, необходимо обеспечить и в рамках осуществления повестки дня в области контроля над обычными вооружениями. |
| As the draft resolution clearly describes this vision, we call for all Member States to extend their support to it. | Поскольку в проекте резолюции ясно излагается это видение, мы призываем все государства-члены обеспечить ему поддержку. |
| We welcome United States President Obama's speech in Prague in which he articulated a vision of a world without nuclear weapons. | Мы приветствуем выступление президента Соединенных Штатов Обамы в Праге, в котором он изложил видение мира без ядерного оружия. |
| An ambitious road safety vision and commensurate funding are required to address the global crisis effectively. | Для эффективной ликвидации глобального кризиса необходимы масштабное видение безопасности дорожного движения и соответствующее финансирование. |
| An ambitious road safety vision is needed globally, regionally and within countries. | На глобальном, региональном и национальном уровнях необходимо выработать масштабное видение безопасности дорожного движения. |
| A global agreement on climate change has to have a common vision that matches the scale of the challenge. | Глобальная договоренность относительно изменения климата должна отражать такое видение проблемы, которое соответствовало бы ее масштабности. |
| The Chairman of the Committee and one or two invited speakers would provide the strategic vision that links these issues for the UNECE region. | Председатель Комитета и один или два приглашенных докладчика изложили бы стратегическое видение взаимосвязей между этими аспектами применительно к региону ЕЭК ООН. |
| These challenges can be more readily met if Kosovo's leaders maintain their vision of a multi-ethnic and democratic society. | Эти проблемы можно будет легче решить, если лидеры Косово сохранят свое видение многоэтнического и демократического общества. |
| The Technical Cooperation Programme strives for a combination of utmost human rights competence, pedagogical methodologies, cultural sensitivities and a sound strategic vision. | Программа технического сотрудничества стремится задействовать такой потенциал, который бы сочетал высокую компетентность в области прав человека, применение педагогических методик, учет культурных особенностей и дальновидное, стратегическое видение. |
| President Karzai outlined his vision of a national reconciliation process, while noting that he understood some concerns voiced by international partners. | Президент Карзай кратко изложил свое видение процесса национального примирения, отметив при этом, что он понимает некоторую озабоченность, выражаемую международными партнерами. |
| Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. | Соответственно, общий интерес к языкам отнюдь не обязательно подразумевает общее видение. |
| Only by advancing non-proliferation and disarmament together will our vision of a world free from nuclear weapons be achievable. | Наше видение мира, свободного от ядерного оружия, достижимо лишь за счет совместного продвижения нераспространения и разоружения. |
| Second, taking disarmament seriously requires that we begin taking concrete steps now to sustain our vision and to build momentum behind it. | Во-вторых, серьезный подход к разоружению требует, чтобы сейчас мы для начала предприняли конкретные шаги, дабы поддержать свое видение и нарастить подстилающую его динамику. |
| The Global Nuclear Energy Partnership offers a comprehensive vision for addressing the challenges of a nuclear revival. | Глобальное ядерно-энергетическое партнерство дает всеобъемлющее видение в отношении преодоления вызовов ядерному возрождению. |
| At the outset, many delegations thanked the High Commissioner for his leadership and vision. | Прежде всего, многие делегации благодарили Верховного комиссара за его лидерство и видение. |
| We need to develop a common vision and recommit to multilateralism and to the rule of law at the international level. | Нам нужно выработать общее видение и подтвердить свою приверженность многосторонности и верховенству права на международном уровне. |
| This common vision has guided the negotiations, which are currently focusing on power-sharing arrangements in a reunited Cyprus. | Это общее видение служит руководящим ориентиром для переговоров, которые в настоящее время сосредоточены на вопросе разделения полномочий на объединенном острове. |
| The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. | В ходе обмена мнениями было достигнуто общее понимание того, что общее видение должно включать все элементы Балийского плана действий. |
| Parties suggested that the shared vision for long-term cooperative action should be based on scientific knowledge and take into account technical and socio-economic changes. | Стороны отметили, что общее видение долгосрочных мер сотрудничества должно быть основано на научных знаниях и учитывать технические и социально-экономические изменения. |
| The title of the second was, "Extremism and moderation: a comprehensive methodological vision". | Тема второй встречи называлась так: "Экстремизм и умеренность: всеобъемлющее методологическое видение". |
| Ongoing settlements and expansion, however, put our common vision in question. | Однако продолжающееся строительство поселений и экспансия ставят наше общее видение под сомнение. |