Our efforts to meet the MDGs form an integral part of a national process of strengthening policies and mobilizing domestic and external resources towards our country's long-term development plan, "Vision 2030". |
Наши усилия по достижению ЦРДТ являются неотъемлемой частью реализуемого на национальном уровне процесса по укреплению проводимой политики и мобилизации внутренних и внешних ресурсов в рамках плана долгосрочного развития страны под названием «Видение 2030». |
We have also placed women and girls at the heart of our international development work through the delivery of our "Strategic Vision for Girls and Women". |
Кроме того, мы отвели женщинам и девочкам центральное место в нашей международной работе в сфере развития, обнародовав свой концептуальный документ «Стратегическое видение интересов девочек и женщин». |
The Royal Government of Bhutan has adopted Five Year Plans within the larger perspective of Vision 2020 to enhance economy, social, cultural development and utilize natural resources and environmental management. |
В рамках долгосрочной стратегии "Видение 2020"Королевское правительство Бутана приняло пятилетние планы, которые направлены на стимулирование экономического, социального, культурного развития, использование природных ресурсов и защиту окружающей среды. |
SCIENCE AND TECHNOLOGY FOR DEVELOPMENT AND THE VISION OF THE |
И ТЕХНИКЕ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ И ВИДЕНИЕ РОЛИ |
The current Government therefore, developed a Vision 20:20 document and adopted a Poverty Alleviation Programme (PAP), partly to mitigate the adverse effects of the structural adjustment programmes on human welfare. |
Поэтому нынешнее правительство разработало документ «Видение до 2020 года» и приняло программу борьбы с бедностью (ПББ), которая частично нацелена на устранение пагубных последствий программ структурной перестройки для благосостояния населения. |
Cambodia noted with appreciation the efforts and progress made by Rwanda to develop programs aimed at social and economic transformation, including Vision 2020 and the Economic Development and Poverty Reduction Strategy. |
Камбоджа с удовлетворением отметила усилия и прогресс, достигнутый Руандой в разработке программ, направленных на социально-экономические преобразования, в том числе "Видение 2020 года" и Стратегию экономического развития и сокращения масштабов нищеты. |
Mauritania commended Rwanda for the adoption of its Vision 2020 plan and Poverty Reduction Strategy, and for its commitment to achieving most of the MDGs before 2015. |
Мавритания оценила принятие Руандой ее плана "Видение 2020 года" и Стратегии сокращения масштабов нищеты и ее приверженность достижению большинства ЦРТ до 2015 года. |
77.3. Pursue the efforts undertaken by the Government under the Vision 2020 plan (Algeria); |
77.3 продолжать усилия, предпринимаемые правительством в соответствии с планом "Видение 2020 года" (Алжир); |
Briefing by the Permanent Secretary, Ministry of State for Planning, National Development and Vision 2030 |
Брифинг, организованный постоянным секретарем государственного министерства планирования и национального развития и по вопросам реализации программы «Видение 2030» |
These recommendations related to the continuing efforts to implement the Vision 2020 programme, the adoption of measures to resolve prison overcrowding and the strengthening of the national human rights institution through additional financial and human resources. |
Эти рекомендации касались необходимости продолжения усилий в целях осуществления плана "Видение 2020 года", принятия мер с целью решения проблемы переполненности тюрем и укрепления национального правозащитного учреждения путем выделения ему финансовых и людских ресурсов. |
National policies in Tanzania are categorized into the long term national development strategy known as Vision 2025, the medium term national poverty reduction strategies and specific sector or cross sector policies. |
Национальная политика Танзании включает в себя долгосрочную национальную стратегию в области развития, которая получила название «Видение до 2025 года», среднесрочные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и меры по развитию конкретного сектора или смежных секторов. |
For its part, the Government has prepared the Vision 2030 plan of action to replace our economic recovery strategy as the blueprint for economic development. |
Со своей стороны, правительство нашей страны подготовило план действий «Видение 2030», который должен прийти на смену стратегии экономического возрождения в качестве основного плана экономического развития. |
Following an opening session with four university professors, a screening of the UNESCO documentary Slave Routes: a Global Vision led to a discussion between the speakers and the audience, who shared reflections and proposals, including a draft declaration against slavery prepared by the students. |
После открытия конференции с участием четырех университетских преподавателей и показа документального фильма ЮНЕСКО «Дороги рабов: глобальное видение» было проведено обсуждение между ораторами и участниками мероприятия, которые поделились своими идеями и предложениями, включая представление проекта декларации о борьбе с рабством, подготовленного учащимися. |
The results from the International Workshop on Mountain Ecosystems: "A Vision for the Future", held in Cusco, Peru, in April 2001; |
результатах Международного практикума по проблемам горных экосистем: видение будущего, который состоялся в апреле 2001 года в Куско, Перу; |
At the top of the agenda at ASEAN's Leaders Summit in Singapore this month is the adoption of a Charter to embody its "One Vision, One identity, One Community" concept for Southeast Asia. |
Главным пунктом на повестке дня саммита лидеров АСЕАН в Сингапуре в этом месяце является принятие Хартии, закрепляющей концепцию «Одно видение, одно самосознание, одно сообщество» для юго-восточной Азии. |
The Committee noted that the ministerial meeting of the Arctic Council, held on 15 May 2013 in Kiruna, Sweden, in its declaration entitled "Vision for the Arctic", recognized the uniqueness and fragility of the Arctic environment. |
Комитет отметил, что участники совещания Арктического совета на уровне министров, состоявшегося 15 мая 2013 года в Кируне, Швеция, в своей декларации под названием "Видение для Арктики" признали уникальность и хрупкость окружающей среды Арктики. |
Since its successful participation in the "World Conference on Higher Education in the Twenty-first Century: Vision and Action" held in Paris, France, 5-9 October 1998, AEGEE is actively involved in consulting UNESCO concerning higher education. |
С момента успешного участия во "Всемирной конференции по высшему образованию в XXI веке: видение и действия", состоявшейся в Париже 5-9 октября 1998 года, АООСЕ активно участвует в консультировании ЮНЕСКО по вопросам высшего образования. |
This year, the conference took place in Sapporo from 27 to 29 August, under the theme, "New Vision and Required Leadership Towards a World Free from Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction". |
В этом году конференция проходила в Саппоро в период 27-29 августа и была посвящена теме «Новое видение и необходимая руководящая роль на пути к миру, свободному от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения». |
The most relevant competencies for the manager of the future include the following: Integrity; Vision and leadership; Capacity for policy analysis; Judgement and capacity for decision-making; People empowerment; Managing performance; Building trust; Accountability. |
К наиболее важным качествам руководителя будущей формации относятся следующие: добросовестность; видение и умение повести за собой людей; аналитические способности; умение здраво мыслить и способность принимать решения; создание более широких возможностей для людей; управление служебной деятельностью; завоевание доверия; подотчетность. |
In 1997, the EEO program participated in the creation of a New Brunswick based bilingual video titled "Vision for Equality." |
В 1997 году программа РВЗ приняла участие в создании основанного на материалах из жизни Нью-Брансуика двуязычного видеофильма "Видение равенства". |
The Government has also formulated a long-term policy called the "Zero Fatality Vision", which is a safety policy and philosophy that covers all aspects of safety including the driver, the road infrastructure and environmental safety. |
Правительство также сформулировало долгосрочную стратегию под названием «Видение в целях сведения к нулю числа несчастных случаев», которое является стратегией безопасности и философией, охватывающей все аспекты безопасности, в том числе водителя, дорожную инфраструктуру и экологическую безопасность. |
The Declaration was adopted by the World Conference on Higher Education: Vision and Action and contains a Framework for Priority Action for Change and Development in Higher Education. |
Декларация была принята Всемирной конференцией по высшему образованию в XXI веке: видение и действия и содержит Рамки приоритетных направлений деятельности в интересах обеспечения перемен и развития системы высшего образования. |
It noted Rwanda's Vision 2020 plan and Poverty Reduction Strategy and applauded Rwanda's efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
Он отметил план Руанды "Видение 2020 года" и Стратегию сокращения масштабов нищеты и приветствовал усилия Руанды, направленные на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
His Government hoped that within 20 years, Malaysia would become a developed country and, to that end, had been implementing its Vision 2020 for nearly 10 years. |
Его правительство надеется, что в течение 20 лет Малайзия станет развитой страной и с этой целью оно осуществляет программу "Видение 2020" в течение почти десяти лет. |
Examples include the development of Rwanda's Vision 2020 campaign, the design and execution of our national unity and reconciliation strategy, the delivery of the gacaca system of justice, and the drafting of a new Constitution that encapsulates the values we have adopted. |
В качестве примеров можно привести проведение нами кампании «Видение 2020», разработку и осуществление нашей стратегии национального единства и примирения, систему отправления правосудия Гакака и подготовку проекта новой Конституции, воплощающей принятые нами ценности. |