He had a vision to save the future. | У него было видение спасти будущее. |
What we need is the courage, the political will, the vision to press ahead. | Поэтому нам необходимы смелость, политическая воля и видение будущего, для того чтобы продвигаться вперед. |
The vision of a world without nuclear weapons proposed by President Obama this April has encouraged and inspired people around the world. | Видение мира, где не будет ядерного оружия, предложенное президентом Обамой в апреле текущего года, вдохновило и обнадежило людей во всем мире. |
You are a man of great vision, Mr Turner. | У вас великое видение мира, мистер Тернер |
This collective undertaking owes much to the determined action of successive Secretaries-General, and I should like to pay a special and warm tribute here to Mr. Boutros-Ghali, whose determination, vision of the future and firmness have given our Organization a presence and vitality rarely achieved. | Заслугу за эти коллективные результаты в значительной степени следует отнести на счет находившихся во главе Организации в разное время Генеральных секретарей, и я хотел бы выразить особую и искреннюю признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи решимость, видение будущего и твердость придали Организации редкую внушительность и жизнеспособность. |
We sincerely believe that this regional vision will enable Afghanistan to play its long-desired role as a regional hub for trade and transit. | Мы искренне считаем, что эта региональная концепция позволит Афганистану реализовать свою давнюю задачу превращения в региональный центр торговли и транзита. |
The long-term road safety vision requires that road safety will be the primary goal of road transport policy. | Долгосрочная концепция повышения безопасности дорожного движения предусматривает, что главной целью автотранспортной политики будет обеспечение безопасности дорожного движения. |
In the Western Balkans, the Drin Core Group of senior officials from all riparian countries was established, and a document setting out a strategic shared vision for the sustainable management of the Drin Basin was signed. | На Западных Балканах была создана основная группа по бассейну реки Дрин в составе старших должностных лиц, представляющих все страны ее бассейна, и был подписан документ, в котором излагается единая концепция устойчивого управления бассейном реки Дрин. |
It contains the joint vision and peace consolidation priorities of the United Nations system based on a common conflict analysis and the comparative advantage of the United Nations system. | В этом стратегическом документе излагается общая концепция и приоритеты системы Организации Объединенных Наций, касающиеся укрепления мира, с учетом общего анализа конфликтов и сравнительных преимуществ системы Организации Объединенных Наций. |
The National Vision articulates three interrelated economic goals: sustaining a high standard of living, expanding innovation and entrepreneurial capabilities and aligning economic outcomes with economic and financial stability. | Концепция национального развития ставит три взаимосвязанные экономические задачи: поддержание высокого уровня жизни, расширение инновационного и предпринимательского потенциала и увязка результатов экономической деятельности с экономической и финансовой стабильностью. |
As a technological discipline, computer vision seeks to apply its theories and models for the construction of computer vision systems. | Как технологическая дисциплина, компьютерное зрение стремится применить теории и модели компьютерного зрения к созданию систем компьютерного зрения. |
My night vision's not as good as it used to be. | Мое ночное зрение не такое хорошее как раньше. |
Where I'm looking, I can see in sharp, in intense relief but... the rest of my vision is really closing down and going out of focus, really. | Куда бы я не посмотрел, я вижу четкий и глубокий рельеф, но... оставшееся зрение ухудшается и теряет фокус, действительно. |
Was my vision compromised? | Было ли мое зрение поставлено под угрозу? |
How's your vision, Mrs Masters? | У вас хорошее зрение? |
In addition, I would like to highlight the New Silk Road Initiative, as it offers a vision for promising economic cooperation from which Afghanistan and its neighbours could benefit greatly. | Помимо этого, хотелось бы выделить инициативу «Новый Шелковый путь», поскольку благодаря ей открывается перспектива многообещающего экономического сотрудничества, из которого Афганистан и его соседи могли бы извлечь для себя огромную пользу. |
In Botswana, a long-term policy framework, entitled Vision 2016, had been adopted, in order to continue improving the road transport sector. | В Ботсване в целях дальнейшего совершенствования сектора автомобильных перевозок была принята долгосрочная политическая стратегия, озаглавленная "Перспектива 2016". |
The newly elected Government has declared "Vision 2021". | Новоизбранное правительство провозгласило программу "Перспектива на 2021 год". |
In accordance with her country's philosophy of a caring society, Malaysia had focused, within the framework of its national development programme, Vision 2020, on the needs of the ageing; and services relating to health, housing and transportation had already been instituted. | Следуя идеалам солидарности, характерной для малайзийского общества, в рамках программы национального развития "Перспектива 2020" правительство Малайзии уделяет особое внимание нуждам пожилых людей, в связи с чем для них созданы службы здравоохранения, жилищного обеспечения и транспорта. |
We were impressed with their understanding and vision. | Уровень их понимания и перспектива видения произвели на нас впечатление. |
And suddenly, I'm ruining his vision of the future. | И внезапно, я разрушаю его представление о будущем. |
The delegation of Peru fully shares this vision and feels that these three principles, along with transparency and accountability, are the basis on which the Organization should rest. | Делегация Перу полностью разделяет такое представление и считает, что эти три принципа, наряду с транспарентностью и отчетностью, как раз и должны составлять основу всей деятельности Организация. |
This plan is based on the concept of living well, part of our native and indigenous cultures, which have a vision of the universe that go beyond the traditional forms of development. | Этот план базируется на концепции «здоровой жизни», сложившейся в культурах наших коренных народов, которые исповедуют представление о вселенной, не укладывающееся в рамки традиционных форм развития. |
Such a focal point within the Secretariat, and for Member States, would have a comprehensive multisectoral vision of African issues and would be able to work on and streamline their handling. | Через такой координационный центр в Секретариате государства-члены могли иметь целостное представление об африканских проблемах во всех их аспектах и соответственно корректировать свою работу по их решению. |
Reaffirming that the United Nations is an indispensable and irreplaceable global mechanism for the promotion of a shared vision of a more secure and prosperous world, and has the central role in the maintenance of international peace and security and the promotion of international cooperation; | подтверждая, что Организация Объединенных Наций представляет собой необходимый и незаменимый глобальный механизм, в рамках которого формируется общее представление о более безопасном и процветающем мире, и играет центральную роль в поддержании международного мира и безопасности и развитии международного сотрудничества, |
The Office of Internal Oversight Services believes that enhancing these centres will require creativity, vision and a departure from traditional approaches. | По мнению Управления служб внутреннего надзора, для обеспечения повышения эффективности функционирования этих центров потребуется применить творческий дальновидный подход и отойти от традиционных методов. |
In the next phase, the Committee will have to embrace a broader vision that encompasses existing regional accords on counter-terrorism measures with a view to ensuring regional security. | На следующем этапе Комитету предстоит осуществлять более широкий подход, который будет охватывать существующие региональные соглашения о мерах борьбы против терроризма с целью обеспечения региональной безопасности. |
A clear vision, measurable targets and a governance structure placing a strong emphasis on transparency and inclusiveness have helped to forge an effective coalition that has raised awareness and contributed to resources to the fight against tuberculosis. | Формирование действенной коалиции, которая способствует повышению информированности населения и мобилизации ресурсов для борьбы с туберкулезом, стало возможным благодаря постановке ясных целей, поддающихся количественной оценке задач и внедрению структуры управления с упором на транспарентность и комплексный подход. |
It should also continue to be guided by the shared and unanimous vision of the Council, of the Democratic Republic of the Congo and of the countries concerned. | Этот процесс должен и далее опираться на единый и единогласно принятый подход Совета, Демократической Республики Конго и заинтересованных стран. |
In 2001 there was an energetic launching of a new approach to the management of the programmes, offering a more holistic vision for the solution of the dengue problem based on health promotion. | В 2001 году открылись новые перспективы по реализации программ, предусматривающих более комплексный подход к решению проблемы денге на базе политики содействия развитию здравоохранения. |
General vision on the accomplishment of NGOs in the context of an evaluation of the programme of education. | Общий взгляд на деятельность НПО в контексте оценки программы в области образования. |
To have such a common regional vision of disarmament and non-proliferation is, in our opinion, a confidence-building measure per se. | На наш взгляд, наличие такого общего регионального видения проблем разоружения и нераспространения уже само по себе является мерой укрепления доверия. |
Secondly, we need a shared vision on the use of United Nations peacekeeping - on the conditions in which peacekeeping operations are an effective tool and the circumstances in which they are not. | Во-вторых, нам необходим единый взгляд на использование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - на условия, при которых операции по поддержанию мира являются эффективным инструментом, и обстоятельства, которые этому не содействуют. |
"Vision" organized the foundation of women's club, helped the entrepreneurship of small business and had other activities. | "Взгляд" основал женский клуб, помогал малому бизнесу, а также проводил другие мероприятия. |
And it took a woman with the vision of four eyes to find it, and the love of two hearts to give it back to me. | Мое сердце было потеряно, и взгляд четырех глаз, и любовь двух сердец одной женщины, помогли мне найти и обрести его. |
In the resolution of various political crises affecting the continent, the key requirement is, again, political leadership and vision. | В урегулировании различных политических кризисов на этом континенте ключевым требованием опять же является политическое лидерство и дальновидность. |
I would also like to thank the Secretary-General for his enlightened vision and the Security Council secretariat for its professionalism and invaluable daily support. | Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его просвещенную дальновидность и секретариат Совета Безопасности за профессионализм и повседневную неоценимую поддержку. |
It was once again disappointing that delegations had not shown the necessary vision to seize the opportunity to send a message of unity regarding the Doha Development Round. | Вызывает разочарование также и то, что делегации не проявили необходимую дальновидность и не воспользовались возможностью направить послание о единстве в отношении Дохинского раунда переговоров. |
I would like to pay tribute to the Secretary-General for his strong and compassionate leadership and for the vision and wisdom that he expressed in his statement before the Assembly. | Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю за его энергичное и чуткое руководство, его дальновидность и мудрость, которые он проявил в своем выступлении в Ассамблее. |
Congratulating the President on his bold leadership, UNAIDS Executive Director Michel Sidibé said, President Zuma has shown extraordinary vision in prioritizing AIDS as an issue of national importance. | Высоко отмечая смелое лидерство президента, Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе сказал: «Президент Зума продемонстрировал исключительную дальновидность, определив противодействие СПИДу в качестве приоритета национального значения. |
My Government's vision is to transform those societal challenges into a framework for environmentally and socially sustainable economic growth. | Цель моего правительства - преобразовать эти общественные проблемы в рамки для устойчивого экономического роста с экологической и социальной точек зрения. |
The objective of mobilizing political will and vision for the climate negotiations has been fulfilled. | Цель мобилизации политической воли и проведения переговоров по проблеме климата достигнута. |
The aquarium's stated vision is to confront pressing issues facing global aquatic habitats through pioneering science, conservation, and educational programming. | Главная цель аквариума - противостоять насущным проблемам, стоящим перед глобальными водными средами обитания через новаторскую науку, сохранение видов и образовательные программы. |
The objective is to ensure that the UNDP vision, and related priority development challenges and results, are delivered to the largest possible audience. | Цель состоит в том, чтобы ознакомить как можно более широкую аудиторию с концепцией ПРООН и соответствующими приоритетными задачами и результатами в области развития. |
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. | Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения. |
SGWU has consultative status with the United Nations Economic and Social Council and works in line with the vision of the State's general strategy. | Всеобщий союз суданских женщин имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций и работает в соответствии с концепциями генеральной стратегии государства. |
13.7 This vision is comprehensive and forward-looking and sets the frame of the medium-term strategy of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is currently being developed. | 13.7 Эта общая цель носит всеобъемлющий и перспективный характер и определяет рамки разрабатываемой в настоящее время среднесрочной стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
To complement this, Government has also embarked on a robust economic diversification drive, which is intended to help augment existing efforts to re-energize the economy towards the attainment of the MDGs and Vision 2016 goals. | В дополнение к ней правительство также приступило к осуществлению активной политики по диверсификации экономики, призванной подкрепить уже предпринимаемые усилия по приданию нового импульса экономике в направлении достижения ЦРДТ и целей Стратегии на период до 2016 года. |
Context of the National Development Strategy: the Qatar National Vision 2030 | Контекст Стратегии национального развития: Катарская концепция национальная развития 2030 |
Brunei Darussalam welcomed the continued commitment of Qatar to human rights, as well as the legislative measures taken, the development of the National Vision 2030 and the National Development Strategy 20112016. | Бруней-Даруссалам с удовлетворением отметил сохраняющуюся приверженность Катара защите прав человека, а также принятые законодательные меры и разработку Национальной концепции на период до 2030 года и Стратегии национального развития на период 2011-2016 годов. |
I must say, Pandora, you are a vision. | Должен сказать, Пандора, ты мечта. |
Our vision is to bring trust back to the web, and with your help we can achieve this. | Наша мечта - вернуть доверие в Интернет, и с вашей помощью мы можем этого достичь. |
The vision of a more peaceful and more equitable world must not be lost. | Мечта о более мирном и более справедливом мире не должна исчезнуть. |
If a peace treaty is concluded, nuclear and war threats are removed and the vision of the United States President for a nuclear-weapon-free world is realized, we will not need even a single nuclear weapon. | Если будет заключен мирный договор, если будут устранены ядерные угрозы и угрозы войны и если будет реализована мечта президента Соединенных Штатов об избавлении планеты от ядерного оружия, тогда нам не нужно будет ни одной единицы ядерного оружия. |
Orkut had a vision to create a social network. | У Оркута есть мечта создать социальную сеть. |
This bot's got a 360-degree vision system. | У этого бота угол обзора 360 градусов. |
The field of vision should always be rendered as it is always available in case of mirrors. | Поле обзора следует обеспечивать во всех случаях, поскольку оно всегда обеспечивается зеркалами. |
The surface of the visor in the peripheral field of vision of the helmet may however include: | Однако в площадь смотрового козырька шлема в поле периферического обзора могут входить: |
The outcome of the current triennial comprehensive policy review should be driven by the vision of a stronger role for the Organization on development issues, and the need to pursue implementation of internationally agreed development targets, including the Millennium Development Goals. | Итоги текущего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики должны определяться представлениями о более активной роли Организации в вопросах развития и необходимостью продолжать осуществление согласованных на международном уровне целевых показателей, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
These can be conventional mirrors, camera-monitors or other devices able to present information about the indirect field of vision to the driver. | Этими устройствами могут быть обычные зеркала, видеокамеры/видеомониторы либо другие устройства, способные давать информацию водителю о зоне непрямого обзора; |
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. | И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость. |
President Reagan's unswerving vision led to some of the most far-reaching arms control and disarmament agreements and ultimately to the end of the cold war. | Непоколебимая прозорливость президента Рейгана привела кое к каким весьма кардинальным соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружения, а в конечном счете и к окончанию холодной войны. |
We believe that in order to achieve positive and tangible results we must maintain the pragmatic and realistic vision exhibited by the facilitators, as indicated by the President of the Assembly some moments ago. | Мы убеждены, что для достижения положительных и ощутимых результатов нам следует сохранять проявленную координаторами прагматичную и реалистичную прозорливость, на что указал несколько минут назад Председатель Ассамблеи. |
The arms they use to build the future must not be cannons and bullets, but rather the wisdom, ingenuity and vision of men of initiative. | Орудиями, которые они используют для созидания будущего, должны быть не пушки и пули, а скорее мудрость, изобретательность и прозорливость инициатив. |
They displayed their vision, energy, creativity and substantial inputs in the formulation of the Habitat Agenda, in which several items and paragraphs refer to youth and developmental issues. | Она проявила прозорливость, энергию, творчество и внесла важный вклад в разработку Повестки дня Хабитат, в которой ряд пунктов и параграфов касается молодежной проблематики и вопросов развития. |
World Vision has also trained over 400 local counsellors in the villages to help the returnees be accepted back into their communities. | Организация "Уорлд Вижн" также обеспечила подготовку более 400 местных советников в деревнях для оказания возвращающимся лицам помощи в их реинтеграции в свои общины. |
Management by objective, World Vision International, Nairobi, March 1978 | «Управление, ориентированное на достижение поставленных целей», «Уорлд вижн интернэшнл», Найроби, март 1978 года |
The Vision is artificial intelligence. | Вижн - это искусственный разум. |
World Vision is one of the prime partners of WFP on the cash/vouchers initiative. | Организация "Уорлд вижн" является одним из основных партнеров ВПП в инициативе наличные/ваучеры. |
The SRSG was subsequently approved in the General Assembly's omnibus resolution on the rights of the child; Contributed to World Vision International's involvement in the United Nations General Assembly Special Session +5 Review of a World Fit for Children 11-12 December 2007. | Что касается деятельности на глобальном уровне, то «Уорлд вижн Канада» внесла свой вклад в подготовку докладов о глобальном прогрессе, которые были представлены в ходе торжественного мероприятия Организации Объединенных Наций. |
Yes, my vision says you will be super safe. | Мое предвидение говорит, что вы будете в супер-безопасности. |
The vision of the founders 50 years ago focused on the welfare and security of succeeding generations. | Предвидение основателей Организации 50-летней давности было сфокусировано на благополучии и безопасности грядущих поколений. |
We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision. | Мы сможем решить эти проблемы только в том случае, если продемонстрируем решимость и общее предвидение. |
It is the quality of the technical modalities, mechanisms and practices that often determine the ability of an organization to translate the "vision thing" into operational reality. | Именно качество технических методов, механизмов и подходов зачастую определяет способность организации воплотить "предвидение" в реалии практической работы. |
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. | Это предвидение будущего и того, за что бороться, потому что я знаю, что это борьба не только моя. |
After exporting files from Nero Vision, it is possible to return to the original file. | После экспорта файлов из Nero Vision можно вернуться в оригинальный файл. |
Special hardware such as Nvidia 3D Vision is also supported. | Примером такой технологии является nVIDIA 3D Vision. |
In 2012, Key and his fans from Korea, China, Japan, Taiwan, Singapore, Thailand and seven other countries donated 2.12 tons of rice to World Vision, which was able to feed 17,000 undernourished children and elderly among 11 cities. | В 2012 году Ки и его фанаты из Кореи, Китая, Японии, Тайваня, Сингапура, Таиланда и ещё семи других стран пожертвовали 2,12 тонн риса World Vision, чтобы прокормить недоедающих детей и пожилых людей в 11 различных городах. |
Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. | С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International". |
Of course, you cannot run the scene without a valid license to ESP Vision. For information on purchasing a license, go to Order ESP Vision. | Само собой разумеется, все экспортируемые данные могут быть распознаны ESP Vision только при наличии лицензионного соглашения. |