Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
Global challenges are addressed in this way by personal vision, commitment and decisions. Глобальные проблемы решаются подобным образом с использованием таких элементов, как личное видение, приверженность и принятие решений.
He asked the High Commissioner to elaborate on his vision, goals and priorities for his tenure. Оратор просит Верховного комиссара изложить его видение своей работы, ее цели и приоритеты.
Lastly, Algeria shared the up-beat vision on the future of the Council expressed by Japan. Наконец, Алжир разделяет позитивное видение Японией будущего Совета.
A global agreement on climate change has to have a common vision that matches the scale of the challenge. Глобальная договоренность относительно изменения климата должна отражать такое видение проблемы, которое соответствовало бы ее масштабности.
Another delegation noted the importance of UNCTAD as a partner to Africa as the continent tried to translate its vision of joining the ranks of middle-income countries into reality. Другая делегация отметила важность ЮНКТАД в качестве партнера для Африки по мере того, как континент пытается претворить в реальность свое видение присоединения к числу стран со средними доходами.
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
This strategic document has provided a modern vision for the Institute and its objectives as a whole in the preparation of a 10-year plan of action. В этом стратегическом документе была обрисована современная концепция Института и изложены его общие задачи по подготовке 10-летнего плана действий.
There were no other significant changes in vision or functions. Концепция или функции каких-либо значительных изменений не претерпели.
The preamble will convey the vision and purpose of the International Conference on Population and Development and define the context of the proposed action programme. В преамбуле будет изложена общая концепция и цель проведения Международной конференции по народонаселению и развитию и определен контекст предлагаемой программы действий.
Based on the discussions, findings and recommendations of the Symposium in 2004, participants drew up a document that stated the major conclusions and recommendations of the Symposium, entitled "Graz vision: water for all through the application of space technology". На основании дискуссий, материалов и рекомендаций симпозиума 2004 года участники подготовили документ, в котором сформулированы основные выводы и рекомендации симпозиума, озаглавленный "Грацская концепция: обеспечение воды для всех за счет использования космической техники".
But the Bush administration's vision was, and remains, flawed, for it regards the US-India relationship solely as a strategic one that enhances both countries' military reach. Однако концепция правительства Буша была и остается несовершенной, поскольку она рассматривает отношения между США и Индией исключительно как стратегические, увеличивающие военную эффективность обеих стран.
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness. Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.
(b) when peripheral vision is reduced, particularly because of the lack of reference points. ; Ь) когда ухудшается периферийное зрение, в частности, из-за отсутствия ориентиров .
When did you get x-ray vision? У меня рентгеновское зрение.
Medicinal effect of colors is obtained through peripheral vision, according to formulae for boundaries of colors used. Лечебное действие цветов осуществляется через периферическое зрение, по формулам используемых цветов.
Here we have a demonstration of a three-month-old having their vision accurately tested using an app and an eye tracker. Здесь мы видим, как трёхмесячному малышу безошибочно проверяют зрение с помощью приложения и устройства отслеживания взгляда.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий.
In this regard, Nigeria has launched a long-term development programme known as VISION 2010 - a vision of sustainable development and political stability. В этой связи Нигерия начала осуществление долгосрочной программы развития, известной как "Перспектива-2010" - перспектива устойчивого развития и политической стабильности.
It called on the international community to support Bangladesh in progressively implementing human rights as announced in its Vision Program 2021. Она призвала международное сообщество оказать Бангладеш поддержку в целях постепенного осуществления прав человека, как это предусмотрено в ее Программе "Перспектива до 2021 года".
Our macroeconomic policies and strategies continue to be spearheaded by Vision 2020, with an overall goal of achieving sustainable growth and eradicating poverty. Наши политика и стратегия в макроэкономической области по-прежнему определяются положениями плана "Перспектива 2020" и направлены в целом на достижение устойчивого роста и искоренение нищеты.
Cambodia welcomed the strengthening of the NHRC; Nigeria Vision 20:2020, which promoted human rights; and the accession to several international instruments. Камбоджа приветствовала укрепление НКПЧ; программу "Перспектива Нигерии 20:2020", способствующую укреплению прав человека; а также ее присоединение к ряду международных договоров.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
Her Government had a clear vision for equality for women. Ее правительство имеет четкое представление о равноправии для женщин.
This vision of women as objects was exploited widely by mass media seeking sensationalism. Такое представление о женщине, как о вещи, широко использовалось средствами массовой информации в погоне за сенсацией.
As has been said, the globalization process must reflect a more inclusive vision of shared interests and shared values. Как было сказано, процесс глобализации должен отражать более всеобъемлющее представление общих интересов и общих ценностей.
Know what vision I had? Знаешь, какое представление у меня перед глазами было?
The Millennium Development Goals embody a quantifiable vision of human dignity and solidarity, as well as of important economic and social rights. Yet, important objectives, such as employment, critical for developing countries, are excluded. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, воплощают в себе количественное представление о достоинстве человека и солидарности, а также о важных социально-экономических правах.
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
Botswana shares this vision, which has always guided our development planning process. Ботсвана разделяет этот подход, которым мы всегда руководствовались в процессе планирования своего развития.
Second, this approach incorporates lessons learned from urban planning approaches, recognizing the vital importance of participatory urban decision-making and vision. Во-вторых, данный подход предусматривает учет опыта, приобретенного при использовании подходов к градостроительству, с признанием жизненно важного значения принятия решений и перспективного видения в отношении городов на основе участия.
Moreover, the original vision of the Council of Europe helped pave the way for the integration of the European Union. Кроме того, оригинальный подход Совета Европы содействовал процессу интеграции Европейского союза.
Coupled with these developments, the evaluation has stimulated UNICEF to develop its vision for gender equality as follows: З. В сочетании с этими мерами оценка помогла ЮНИСЕФ разработать следующий подход к обеспечению гендерного равенства:
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
You have a vision for me, Eric? У тебя свой взгляд, Эрик?
The horrors of war were still tangible, but so also was the fear of what could have been the fate of humankind had a totalitarian vision prevailed. Ужасы войны еще были осязаемы, но также осязаем был и страх перед тем, какой могла бы быть судьба человечества, если бы тоталитарный взгляд на вещи одержал победу.
Secondly, we need a shared vision on the use of United Nations peacekeeping - on the conditions in which peacekeeping operations are an effective tool and the circumstances in which they are not. Во-вторых, нам необходим единый взгляд на использование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - на условия, при которых операции по поддержанию мира являются эффективным инструментом, и обстоятельства, которые этому не содействуют.
My own vision is that members of nuclear-weapons-free zones can work together more closely to consolidate a nuclear-weapon-free southern hemisphere. На мой взгляд, участники зон, свободных от ядерного оружия, могли бы вести более тесную совместную работу над консолидацией зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии.
Beau Lotto's color games puzzle your vision, but they alsospotlight what you can't normally see: how your brain works. Thisfun, first-hand look at your own versatile sense of sight revealshow evolution tints your perception of what's really outthere. Играя с цветом, Бо Лотто приводит в замешательство вашезрение, но он также проливает свет на вещи невидимые: на работумозга. Этот интересный, оригинальный взгляд на многогранное чувствозрения раскрывает влияние эволюции на наше восприятие внешнегомира.
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
Leadership and vision were necessary in order to introduce needed reforms that could secure technology transfer to developing countries. Для проведения реформ, необходимых для передачи технологий развивающимся странам, требуется мудрое руководство и дальновидность.
He emphasized that a long-term vision, political commitment and the engagement of a broad coalition of stakeholders, including civil society and academia, were key factors that had contributed to the success of Thailand in achieving universal health coverage for its people. Он подчеркнул, что дальновидность, политическая воля и участие широкого круга заинтересованных сторон, включающего гражданское общество и научные круги, представляют ключевые факторы, способствовавшие успеху Таиланда в обеспечении всеобщего охвата его народа системой здравоохранения.
His Excellency thanked the former Heads of State and Government of SADC Member States for their vision and dedication as well as for laying a solid foundation for the development of SADC. Его Превосходительство поблагодарил бывших глав государств и правительств стран - членов САДК за их дальновидность и преданность делу, а также за то, что ими была заложена прочная основа для развития САДК.
It is indeed a well-deserved tribute to the two statesmen who had the vision and the determination to work towards the reconciliation of the South African peoples. Присуждение премии стало знаком поистине заслуженного признания заслуг двух государственных деятелей, проявивших дальновидность и решительность в своих усилиях по достижению примирения между народами Южной Африки.
As Prime Minister, Gaston Thorn led the Luxembourg Government with great vision and undertook important economic and social policy reform, combining modern liberalism with social responsibility. Будучи премьер-министром, Гастон Торн проявил дальновидность на посту руководителя правительства Люксембурга, осуществив важные экономические, социальные и политические реформы, сочетая идеи современного либерализма и социальной ответственности.
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
My Government's vision is to transform those societal challenges into a framework for environmentally and socially sustainable economic growth. Цель моего правительства - преобразовать эти общественные проблемы в рамки для устойчивого экономического роста с экологической и социальной точек зрения.
The forum was attended by high-level representatives from governments, IGOs and civil society and aimed at developing a vision for a climate-resilient future. В работе данного форума, цель которого заключалась в разработке концепции более устойчивого к изменению климата будущего, приняли участие представители правительств высокого уровня, МПО и гражданского общества.
Its sole purpose was to emphasize the importance of respect for the religions and beliefs of others, which were an integral part of the vision and way of life of many peoples. Его единственная цель заключается в том, чтобы подчеркнуть важность уважениям к религиям и убеждениям других людей, которые являются неотъемлемой частью мировоззрения и уклада жизни многих народов.
The vision of a citizens' gendarmerie, accessible to the people, must be our guide. Наша заветная цель - создать образ жандармерии, проникнутой гражданственностью и близостью к людям .
but after working with them for some time, I discovered the great virtues of empathy and flexibility and being able to start with some vision, and if the vision doesn't work, well nothing happened. Но поработав с ними какое-то время, я открыл для себя такие прекрасные качества, как сопереживание и гибкость, а также увидел, что, если первоначальная цель и не достигнута, ничего страшного не произошло.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
In this regard, we express appreciation for the national actions and strategies, bilateral and multilateral cooperation among Member States, ongoing OIC programmes and activities and appreciated the vision and personal interest of the OIC Secretary General. В этой связи мы выражаем признательность за национальные меры и стратегии, двустороннее и многостороннее сотрудничество государств-членов, продолжение осуществления программ и мероприятий ОИС, а также высоко оцениваем видение и личную заинтересованность Генерального секретаря ОИС.
The Vision 2016 goals have been mainstreamed into Botswana's development plans and substantial resources have been devoted to ensuring their attainment. Цели Стратегии на период до 2016 года были увязаны с планами развития Ботсваны и на их осуществление выделены значительные средства.
Under the Vision 2030, Kenya is expected to become a middle income, prosperous country, providing a high quality of life for all the people. Согласно Стратегии до 2030 года предполагается, что Кения станет процветающей страной со средним уровнем дохода, обеспечивающим высокое качество жизни для всех людей.
Mauritania commended Rwanda for the adoption of its Vision 2020 plan and Poverty Reduction Strategy, and for its commitment to achieving most of the MDGs before 2015. Мавритания оценила принятие Руандой ее плана "Видение 2020 года" и Стратегии сокращения масштабов нищеты и ее приверженность достижению большинства ЦРТ до 2015 года.
The Southern Africa Network for Bioscience was reconfigured to align it more closely with the NEPAD Agency/African Biosciences Initiative Strategy 2016 vision of demonstrating research results and development impacts. Преобразована структура Сети бионаук южной части Африки, которая приведена в большее соответствие с изложенным в стратегии Агентства НЕПАД/Африканской инициативы в области бионаук на период до 2016 года видением процессов демонстрации результатов исследований и воздействия разработок.
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
Orkut had a vision to create a social network. У Оркута есть мечта создать социальную сеть.
We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке.
He was the embodiment of Nelson Mandela's saying that a vision combined with action changed the world. Его деятельность - воплощение слов Нельсона Манделы о том, что мечта, подкрепленная делом, способна изменить мир.
While that vision has yet to become a reality, today's reaffirmation of the Olympic Truce by the General Assembly will recommit the nations of the world to that global aspiration. Хотя эта мечта до сих пор еще не стала реальностью, сегодняшнее подтверждение Генеральной Ассамблеей "олимпийского перемирия" вновь выражает приверженность стран мира к осуществлению этих глобальных чаяний.
The vision that Martin Luther King, Jr., expressed in his "I Have a Dream" speech, for example, was deeply rooted not only in America's professed values of equality and inclusion, but also in African-Americans' experience of subordination and exclusion. Например, концепция, выраженная Мартином Лютером Кингом-младшим в его речи «У меня есть мечта», имела глубокие корни не только в признанных Америкой ценностях равенства и объединения, но и в жизненном опыте афроамериканцев подчиненности и неучастия.
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
The expert from Hungary announced that he also would make proposals on measurement method of the forward field of vision of drivers. Эксперт от Венгрии проинформировал, что он также подготовит предложения по методу измерения поля обзора водителей спереди.
Blue colour: field of vision interior mirror Синий цвет: поле обзора внутреннего зеркала.
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany to introduce a clarification for the introduction of the extended field of vision on heavy goods vehicles that may be covered using different mirror classes. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для внесения уточнения в связи с введением положений, касающихся расширенного поля обзора на большегрузных транспортных средствах, которое может обеспечиваться путем использования зеркал различных классов.
on the forward field of vision of drivers 30 10 обзора водителей спереди 30 14
For this reason, Japan established the close-proximity field of vision requirements many years ago. По этой причине Япония уже много лет назад разработала требования к ближнему полю обзора.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
Ambassador Robert Grey has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Роберт Грей представлял свою страну на протяжении почти четырех лет, проявляя при этом настойчивость, замечательную авторитетность и четкую прозорливость.
His depth of vision, complemented by his diplomatic finesse and his consummate ability to articulate issues with clarity, helped Sri Lanka to capture the attention of the international community in that regard. Его глубокая прозорливость в сочетании с его тонким дипломатическим искусством и его виртуозной способностью четко излагать суть проблемы помогли Шри-Ланке привлечь к себе в этом плане внимание международного сообщества.
Given that background, I hope that the delegates participating in this Conference will act in wisdom, and with vision, to promote population stabilization. С учетом этого я надеюсь, что участвующие в работе этой Конференции делегаты будут проявлять мудрость и прозорливость в целях содействия стабилизации положения в области народонаселения.
The UNECE Executive Secretary awarded Mr. Fellegi a UNECE certificate for his vision, inspired leadership and support as a long-standing member of the Conference and its Bureau. Исполнительный секретарь ЕЭК ООН наградил г-на Феллеги грамотой ЕЭК ООН за его прозорливость, вдохновленное лидерство и поддержку в качестве члена Конференции и ее Бюро на протяжении длительного периода времени.
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
World Vision Relief and Development, USA Организация "Уорлд вижн релиф энд девелопмент", США
The work was done in cooperation with other United Nations partners, World Vision International and a range of local partners and communities. Эта деятельность проводилась в сотрудничестве с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций, организацией «Уорлд вижн интернэшнл» и рядом местных партнеров и общин.
Director of Communications, World Vision Haiti; President of the Coalition for the Defence of the Rights of the Child Директор отдела информации, отделение организации "Уорлд Вижн" в Гаити; президент коалиции в защиту прав ребенка
The Agreement covers the period from 1 April 2007 to 1 October 2008, during which it is expected that the plan would be drafted and that its implementation and monitoring would begin; The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. Соглашение действует с 1 апреля 2007 года по 1 октября 2008 года, и ожидается, что за этот срок будет разработан соответствующий план и начнется его осуществление и мониторинг; - к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
UNICEF is establishing new security procedures to control access to VISION; these controls will eliminate the security challenges in ProMS, which has relied on locally controlled administration of passwords and had a more limited granularity for assignment of user privileges. ЮНИСЕФ внедряет новые процедуры поддержания безопасности в целях обеспечения контроля за доступом к системе «ВИЖН»24; эти контрольные механизмы позволят устранить проблемы с обеспечением безопасности в системе управления программами, которое основано на применении локально администрируемых паролей при более ограниченной детализации прав пользователей.
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
The vision of the United Nations Charter is in significant part a preventive one when it comes to conflict. Предвидение Устава носит в значительной мере превентивный характер, когда речь идет о конфликтах.
There is a tremendous challenge ahead of us, but history is made of vision, courage and big steps forward. Перед нами грандиозная задача, но вершить историю можно, лишь имея предвидение, смелость и широко шагая вперед.
We commend the vision and courage of these leaders and encourage them and other leaders in the region to broaden the peace process. Мы приветствуем предвидение и мужество этих лидеров и призываем их и других лидеров этого региона расширить мирный процесс.
My vision into you. Свое предвидение в тебя вложила.
Which some people call vision, don't they? Которое некоторые называют предвидение?
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
Special hardware such as Nvidia 3D Vision is also supported. Примером такой технологии является nVIDIA 3D Vision.
Vision Laser and its staff are happy to welcome you to our laser eye surgery centre in Chêne-Bourg, Geneva. Vision Laser и его лечащий персонал готов принять Вас в стенах нашего центра глазной хирургии Chêne-Bourg, Genève.
In June 1986, the video was one of 10 concert films aired on television stations throughout the US as part of a series of music specials presented by the Coors Brewing Company and Radio Vision International. В июне 1986 года это видео попало в список 10 концертных фильмов, показанных на всей территории США в рамках специального музыкального проекта, организованного фирмами Coors Brewing Company и Radio Vision International.
The album was released on November 4, 2003 (see 2003 in music) on Lujo Records, and reissued on August 22, 2006 (see 2006 in music) by Equal Vision Records. Альбом увидел свет 4 ноября 2003 года под лейблом Lujo Records, а позднее - 22 августа 2006 года под нынешним лейблом Equal Vision Records.
In 2008, it was reported that the band had signed with Equal Vision Records, that Chiodos guitarist Jason Hale was a member of the band, making the band his side project, and that they intended to release a full-length studio album in 2009. В 2008 году сообщалось, что группа подписала контракт с Equal Vision Records, что гитарист Джейсон Хейл делает группу Chiodos, и что они намерены выпустить полноформатный студийный альбом.
Больше примеров...