Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
Most sites include indigenous peoples in their stakeholder base and work towards a common vision for sustainability that takes indigenous history, culture and knowledge into account. Большинство лесохозяйств включают коренные народы в число заинтересованных сторон и стремятся выработать общее видение неистощительного пользования, учитывающее историю, культуру и знания коренных народов.
What? Have you had a vision? Что? - У тебя было видение?
The assistance that the Kingdom will continue to provide to Pakistan and all other vulnerable countries reflects the vision of the Custodian of the Two Holy Mosques that we all are brothers in one human family. Та помощь, которую наше Королевство будет и впредь предоставлять Пакистану и всем другим пострадавшим странам, отражает видение Хранителя двух священных мечетей, которое сводится к тому, что все мы братья в рамках одной большой семьи народов.
We warmly congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his unanimous re-election, and extend the highest commendation to him for his vision and foresight, and for the tireless efforts with which he continues to administer the Organization. Мы искренне поздравляем Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна в связи с его единодушным переизбранием и выражаем глубокую признательность за его видение и прозорливость, а также его неустанные усилия по обеспечению руководства Организацией.
This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. Такое иерархическое видение человечества основано на двух взаимосвязанных идейных посылках: идее превосходства европейской культуры и цивилизации и идее просветительской миссии колонизаторов.
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
The vision of a world free of nuclear weapons must trigger a fundamental revision of nuclear thinking when it comes to global security. Концепция мира, свободного от ядерного оружия, должна способствовать фундаментальному пересмотру ядерного мышления, когда речь идет о глобальной безопасности.
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности.
Timeline Supply chain vision and strategy Концепция и стратегия системы снабжения
Its vision is "A world in which students everywhere are empowered to respect others and choose to lead lives free from violence, substance abuse, and other dangerous behaviour". Концепция организации такова: "Мир, в котором учащиеся всех стран имеют возможность уважать других людей и выбирать образ жизни без насилия, без злоупотребления психотропными веществами и избегая других моделей поведения, сопряженных с опасностью".
Information on the initiative, including the Secretary-General's Vision Statement and Action Agenda document, can be/en/sefa or. С информацией об этой инициативе, включая документ Генерального секретаря «Концепция и повестка дня» можно ознакомиться на веб-сайте или.
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
These give binocular vision and great sensitivity to small light signals. Это обеспечивает бинокулярное зрение и высокую чувствительность к слабым световым сигналам.
The dysosmia and tunnel vision could be hallucinations. Дизосмия и туннельное зрение могут быть галлюцинациями.
My vision's fine! Моё зрение в норме!
How bad's your vision? Ќасколько плохое твое зрение?
You have to study vision with the realization of how the movement system is going to use vision. Вы должны изучать зрение с осознанием того, как двигательная система использует зрение.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
We look forward to see that vision come true in 2017, and we stand ready to cooperate constructively with others in that direction. Мы рассчитываем на то, что эта перспектива будет реализована в 2017 году, и преисполнены готовности конструктивно сотрудничать на этом направлении с другими.
She would like to know what vision China had for implementation of the Convention within the framework of Chinese culture. Она хотела бы узнать, как видится Китаю перспектива осуществления Конвенции в рамках китайской культуры.
In accordance with her country's philosophy of a caring society, Malaysia had focused, within the framework of its national development programme, Vision 2020, on the needs of the ageing; and services relating to health, housing and transportation had already been instituted. Следуя идеалам солидарности, характерной для малайзийского общества, в рамках программы национального развития "Перспектива 2020" правительство Малайзии уделяет особое внимание нуждам пожилых людей, в связи с чем для них созданы службы здравоохранения, жилищного обеспечения и транспорта.
Kenya's national development plan, called Vision 2030, set out measures to promote development and social inclusion, including gainful employment opportunities that would decrease the marginalization and sense of victimization that fomented violent extremism. Национальный план развития Кении, названный «Перспектива 2030», устанавливает меры по поощрению развития и социальной интеграции, включая создание достойных возможностей в области трудоустройства, которые снизят масштабы маргинализации и чувства отчуждения, провоцирующих насильственный экстремизм.
Malaysia noted that Nigeria Vision 20:2020 aimed to eradicate poverty, to improve access to health care, drinking water, sanitation and affordable housing, to build human capacity for sustainable living, to promote gender equality and to empower women. Малайзия отметила программу "Перспектива Нигерии 20:2020", направленную на искоренение нищеты, расширение доступа к медицинскому обслуживанию, питьевому водоснабжению, санитарии и доступному жилищу, на укрепление способности к устойчивой жизнедеятельности, на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
To achieve this vision, women want a structure that is more effective and better meets the specific needs of child-rearing (structured child-care services, flexible schedules). Для того чтобы это представление могло быть реализовано, женщины считают, что необходимо усовершенствовать систему присмотра за детьми, адаптировать ее к конкретным нуждам, организовав соответствующие структуры, внедрив гибкий график работы и т. д.
Our future vision is to be the leader in the manufacturing and marketing of our products by strengthening our presence in national and international markets, thereby promoting a great, modern company that efficiently and effectively manages its resources. Наши перспективы направлены на достижение лидирующей позиции по производству и продаже нашей продукции, закрепление, таким образом, своего положения на внутреннем и международных рынках, представление нас, как крупной современной компании, которая успешно и эффективно распоряжается своими ресурсами.
At the summit of the Non-Aligned Movement held in Havana, Movement heads of State and Government agreed that only a sober and realistic vision of the contemporary world will allow calm and stability to be established. На саммите Движения неприсоединения в Гаване главы государств и правительств Движения сошлись во мнении, что только трезвое и реалистичное представление о современном мире позволит установить в нем спокойствие и стабильность.
Mr. Sfeir-Younis (World Bank) said that a vision regarding the role and scope of development cooperation should form the basis for a debate on financing for development. Г-н СФЕИР-ЮНИС (Всемирный банк) говорит, что основой для обсуждения вопроса о финансировании развития должно стать сформировавшееся представление о роли и масштабах сотрудничества в области развития.
A long-term common vision of riverine countries, needed for the effective, efficient and environmentally sustainable management of transboundary water resources, is essentially lacking, however. Однако у стран, территорию которых пересекают реки, так и не сложилось общее долгосрочное представление о данной проблеме, столь необходимое для эффективного, действенного и экологически устойчивого регулирования трансграничных водных ресурсов.
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
Through the implementation of the various government programmes of action, this vision has gradually become a reality. Этот подход последовательно конкретизировался благодаря осуществлению различных Программ действий правительства (ПДП).
Such an approach would be in line with the Forum's vision on forests, in which forests provide a wide range of services that go beyond purely environmental services and touch upon the livelihoods of people, their future, their environment and their economic life. Такой подход соотносился бы с концепцией Форума в отношении лесов, в соответствии с которой леса позволяют получить ряд услуг, выходящих за рамки чисто экологических услуг, и сказываются на жизнеобеспечении людей, их будущем, окружающей их среде и условиях их экономической жизни.
Mr. Mukerji (India), reviewer, said that the Bolivia had a unique vision for achieving comprehensive development for living well, and had made great strides towards achieving its own development goals as well as the Millennium Development Goals. Г-н Мукерджи (Индия), рецензент, говорит, что Боливия разработала уникальный подход к обеспечению устойчивого развития на основе концепции "жить в условиях благополучия" и добилась огромных успехов в осуществлении собственных целей в области развития и Целей развития тысячелетия.
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса.
That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today's material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. Этот подход строится вокруг богатого меньшинства как единственного деятеля нынешней материальной цивилизации; другие цивилизации ему представляются статичными и исчерпавшими свой потенциал для прогресса и возрождения.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
At the same time, children had a lot to contribute to a shared vision of an inclusive, non-discriminatory world because they had open minds and lacked prejudice. Однако наряду с этим дети могут внести большой вклад в формирование общего видения всеобъемлющего и недискриминационного мира, поскольку у них есть незашоренный взгляд и нет предубежденности.
"Vision" organized the foundation of women's club, helped the entrepreneurship of small business and had other activities. "Взгляд" основал женский клуб, помогал малому бизнесу, а также проводил другие мероприятия.
A publication entitled "The ASEAN Vision for Children" is being prepared to document practices in child rights implementation and identify areas in need of strengthening. Готовится публикация под названием «Взгляд на проблемы детей в АСЕАН», где рассказывается о мероприятиях по осуществлению прав детей и определяются направления, на которых работу необходимо усилить.
WO "Vision" - Kavadarci ЖО "Взгляд" - Кавадарчи
The EPA's Vision is outlined in the EPA brochure entitled, Building Owners: Save Money, Save the Earth. Взгляд ЕРА показан в их проспекте, названном, Владельцы зданий: Сохраните деньги, сохраните Землю.
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
His vision and stewardship of the Organization has set the United Nations on a new course. Его дальновидность и его руководство позволили придать работе Организации Объединенных Наций новую направленность.
The world needs devoted leadership, commitment and far-sighted vision as much as it needs oxygen. Так же, как миру необходим кислород, ему необходимо руководство, приверженность и дальновидность в планах на будущее.
I would like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Banbury for his vision and leadership of UNMEER, as well as his commitment to fighting this unprecedented Ebola outbreak. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность гну Бэнбери за его дальновидность и руководство МООНЧРЭ, а также преданность делу борьбы с беспрецедентной вспышкой лихорадки Эбола.
I also take this opportunity to express the highest appreciation of my delegation for the vision, initiative and determination that have characterized the work of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his pursuit of the noble objectives of our Organization. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность моей делегации Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за дальновидность, инициативность и решительность, которые он проявляет в стремлении способствовать осуществлению благородных целей нашей Организации.
In the same vein, I commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his vision, far-sightedness and the efficient manner in which he continues to carry out his mandate. Я также хотел бы воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его видение, дальновидность и эффективность, с которой он выполняет свой мандат.
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
The United Nations is in Kosovo with the mission of achieving the vision of multi-ethnicity. Цель присутствия Организации Объединенных Наций в Косово - претворить в жизнь видение многоэтничности.
The purpose of integrated plans and strategies is to develop a consensual vision for the future and to identify common priority issues and key activities within a framework that provides for consensus-building and planning and the creation of the institutional support required for sustainable development. З. Цель комплексных планов и стратегий состоит в том, чтобы сформировать согласованное видение будущего и определить общие приоритетные вопросы и ключевые направления деятельности на основе, обеспечивающей достижение консенсуса и планирование, а также оказание организационной поддержки, необходимой для устойчивого развития.
That is especially the case, given that the goal of the conference was in line with the vision that the State of Qatar put forward when it presided over the Security Council last December. Это решение, в частности, объясняется еще и тем, что цель конференции полностью соответствует видению, которое было изложено Государством Катар во время исполнения им функций Председателя Совета Безопасности в декабре прошлого года.
Main objective: To ensure that the indigenous vision of development and indigenous rights is recognized, respected and taken into consideration in development programmes Основная цель: добиться того, чтобы видение развития и права коренных народов получило признание, уважалось и принималось во внимание при разработке программ
Beginning in 1966, the Government had started preparing the National Vision aimed at eradicating poverty in the country by the year 2025. В 1996 году правительство приступило к подготовке программы национального видения, ее цель - искоренение нищеты в стране к 2025 году.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
SGWU has consultative status with the United Nations Economic and Social Council and works in line with the vision of the State's general strategy. Всеобщий союз суданских женщин имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций и работает в соответствии с концепциями генеральной стратегии государства.
El Salvador's tripartite vision took account of education, health and public-safety issues as part of a broad national development strategy covering all of those areas. Концепция Сальвадора, включающая вопросы образования, здравоохранения и общественной безопасности, является частью широкой национальной стратегии развития, охватывающей все эти сферы.
This management tool establishes a vision, objectives, goals, strategies, lines of action, national programmes and cross-cutting programmes in the area of science, technology and innovation. В этом руководящем документе определяются концепция, цели, задачи, стратегии, направления деятельности и национальные и междисциплинарные программы в области науки, техники и инноваций.
To articulate a common government-international partners' vision and provide a programmatic framework for the Support Strategy, conflict analyses and needs assessments were carried out in the priority zones. Для выработки общей концепции правительства и международных партнеров и обеспечения программных основ для Международной стратегии по укреплению безопасности и стабилизации были проведены анализ и оценка конфликтных ситуаций и потребностей в приоритетных областях.
Since the launch of the Qatar National Vision in 2008, the population had grown from 1.4 million to 2.1 million by 2013, with over 200,000 people added in a single year, 2012/2013. После начала в 2008 году осуществления Национальной стратегии Катара - 2030 год численность населения к 2013 году увеличилась с 1,4 до 2,1 млн. человек, причем только в 2012/13 году численность населения возросла более чем на 200 тыс. человек.
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
Orkut had a vision to create a social network. У Оркута есть мечта создать социальную сеть.
I have a vision, dude. У меня есть мечта, чувак.
My father always said that Tom was the kind of leader other men would follow into battle, that he had the vision to take this city into the next millennium. Мой отец всегда говорил, что Том такой лидер, за которым остальные пойдут в бой, что у него есть мечта привести этот город в следующее тысячелетие.
What do you think that drove you? Was there a vision you had? Как вы думаете, что вас двигало к цели? Какая у вас была мечта?
Orkut had a vision to create a social network. У Оркута есть мечта создать социальную сеть.
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
Reviving the peace process will require serious international cooperation so as to realize the two-State vision within a reasonable time-frame. Проведение обзора мирного процесса потребует серьезного международного сотрудничества в целях реализации видения сосуществования двух государств в разумные сроки.
It was with that vision in mind that the Universal Periodic Review mechanism, now operational within the Council, was established. Именно с учетом этой задачи был разработан механизм универсального периодического обзора, который сейчас применяется в Совете.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
In case the vehicle is moving with higher speed or moving backwards the monitor can be used to display the field of vision of other cameras mounted to the vehicle. Если же транспортное средство движется вперед с более высокой скоростью либо движется назад, то видеомонитор может использоваться для изображения поля обзора, получаемого при помощи других видеокамер, установленных на транспортном средстве.
It is currently undertaking the national review and assessment of the progress made in the implementation of Agenda 21, and is expected to formulate an integrated vision for national action plans. В настоящее время Комитет занимается проведением национального обзора и оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления Повестки дня на XXI век, после чего он должен разработать комплексную стратегию осуществления национальных планов действий.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей придадут новый импульс нашим усилиям с целью начала предметной работы Конференции.
At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom. В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе.
But doing so requires what most Latin American governments sorely lack: vision and courage. Решение этого вопроса зависит от наличия качеств, которые отсутствуют у большинства правительств Латинской Америки: прозорливость и смелость.
Prime Minister Antall's vision and steadiness of purpose proved to be a bulwark against the uncertainties prevailing throughout Eastern Europe. Прозорливость и целеустремленность премьер-министра Анталла позволила ему выдержать трудные времена, которые переживала Восточная Европа.
It reflected his usual wisdom and vision, and I wish to place on record my highest appreciation of and support for it. I also wish to thank Special Representative Vieira de Mello and his team for their efforts and hard work. В этом заявлении, как обычно, нашли отражение мудрость и прозорливость нашего Генерального секретаря, которому я хочу официально выразить мою глубочайшую признательность и которого хочу заверить в нашей поддержке.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
World Vision reportedly denied any involvement in that desecration but continued to be subjected to petty annoyances by the authorities. Организация "Уорлд Вижн" отрицала свою причастность к этому осквернению, однако по-прежнему является объектом административных препон.
The performance dashboards (for country, regional and global levels) that will be released with the launch of VISION include detailed information on the recruitment status of each vacant post, whether regular or emergency. Информационные панели (на страновом, региональном и глобальном уровнях), которые будут доступны с внедрением «ВИЖН», включают подробную информацию о положении дел с заполнением каждой вакантной должности, будь то в обычных условиях или в условиях чрезвычайной ситуации.
Director of Communications, World Vision Haiti; President of the Coalition for the Defence of the Rights of the Child Директор отдела информации, отделение организации "Уорлд Вижн" в Гаити; президент коалиции в защиту прав ребенка
The World Vision Centre receives children without relatives in the vicinity of Gulu. Центр "Уорлд вижн" принимает детей, которые не имеют родственников в прилегающих к Гулу районах.
Initiatives, aimed at improving access to water and sanitation in communities affected by natural disasters in India and Nepal, are also under way with World Vision International, the Foundation for Ecological Research, Advocacy and Learning, and Lumanti. Инициативы, направленные на улучшение доступа к воде и санитарии в общинах, пострадавших от стихийных бедствий в Индии и Непале, также осуществляются во взаимодействии с организацией "Уорлд вижн интернэшнл", Фондом экологических исследований, просвещения и обучения и организацией "Люманти".
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
Yes, my vision says you will be super safe. Мое предвидение говорит, что вы будете в супер-безопасности.
It is the quality of the technical modalities, mechanisms and practices that often determine the ability of an organization to translate the "vision thing" into operational reality. Именно качество технических методов, механизмов и подходов зачастую определяет способность организации воплотить "предвидение" в реалии практической работы.
A vision is with us, Autloc. Предвидение с нами, Отлок.
You have my vision to thank for that. Поблагодари за это моё предвидение.
My vision into you. Свое предвидение в тебя вложила.
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
The Sound + Vision box set featured the song. Бокс-сет Sound and Vision содержит эту песню.
In 1967, the Mission Advanced Research and Communication Center (MARC) was founded by Ed Dayton as a division of World Vision International. В 1967 году Эдом Дейтоном (англ. Ed Dayton) была основана «Миссия перспективных исследований и коммуникационный центр» (англ. Mission Advanced Research and Communication Center, MARC) как подразделение World Vision International.
Kripke had previously pitched the series to Fox executive Peter Johnson, and when Johnson moved to Wonderland Sound and Vision as president of TV, he contacted Kripke. Прежде Крипке уже предлагал проект продюсеру Fox Питеру Джонсону, а когда Джонсон перешёл работать в компанию Wonderland Sound and Vision в качестве директора телевидения, он связался с Крипке.
The dress went on display at the Rock and Roll Hall of Fame and Museum in 2011 as part of an exhibition entitled "Women Who Rock: Vision, Passion, Power". Платье было выставлено в Зале славы и музее рок-н-ролла в Кливленде на выставке под названием «Women Who Rock: Vision, Passion, Power».
Dr. Appiotti's Perfect Vision makes use of the best therapeutic instruments and most advanced laser technology available today to perform refractive surgery. Коллектив Perfect Vision Доктора Анжело Аппиотти пользуются лучшими терапевтическими инструментами и лучшей лазерной технологией, существующими на сегодняшний день в области рефракторной хирургии.
Больше примеров...