Even more, his leadership and vision made all friends of Georgia hopeful for the country's future as a democratic and prosperous nation. |
Больше того, его руководство и видение вселяли во всех друзей Грузии надежду на будущее страны как демократического и свободного государства. |
Instead, we need to capture the vision of the Secretary-General and recognize that his bold ideas offer the best way forward. |
Вместо этого нам необходимо разделить видение Генерального секретаря и признать, что его смелые инициативы указывают наиболее рациональный путь вперед. |
His vision for a vibrant Monaco included not just increased economic vigour, but also a greater presence on the international stage. |
Его видение динамично развивающегося Монако включало в себя не только расширение экономической деятельности, но также более значимое присутствие на международной арене. |
The Secretary-General's report captures the spirit, substance and vision of the Millennium Declaration, which addressed the special needs of Africa. |
Доклад Генерального секретаря отражает дух, суть и видение Декларации тысячелетия, в которой нашли отражение особые потребности Африки. |
We still hope to widen this process and turn the vision of peace and stability that we have for our region into a reality. |
И мы все же надеемся расширить этот процесс и воплотить в реальность свое видение мира и стабильности применительно к нашему региону. |
Our vision of disarmament, then, is sincere, as our words and actions have shown. |
Так что, как показывают и наши слова и наши дела, наше видение разоружения носит искренний характер. |
We believe that failure to do so may ultimately imperil peaceful nuclear cooperation and our shared vision for a world free of nuclear weapons. |
Мы полагаем, что если это не будет сделано, то в конечном итоге могут быть поставлены под угрозу мирное ядерное сотрудничество и наше общее видение мира, свободного от ядерного оружия. |
There is little regional interest in having a conceptual and strategic framework that can provide a common, comprehensive and integral vision of development for the Central American region. |
Страны региона не проявляют какой-либо значительной заинтересованности в наличии концептуальных и стратегических рамок, которые обеспечивали бы общее, всеобъемлющее и комплексное видение процесса развития в Центральноамериканском регионе. |
This vision is shared by the peoples of Latin America and, of course, by Bolivians. |
Это видение разделяют все народы мира, в том числе и боливийцы. |
Mr. Patterson (Jamaica): Five years ago, we adopted a Declaration revealing our vision for the shaping of international society in the new millennium. |
Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Пять лет назад мы приняли Декларацию, раскрывающую наше видение того, как должно строиться международное общество в новом тысячелетии. |
At the same time, I believe that new ways of thinking and a new vision of the international community's responsibilities are needed. |
В то же время я полагаю, что нам необходимо новое мышление и новое видение путей проявления ответственности международного сообщества. |
The leaders at the Sharm el-Sheikh summit of February 2005 reaffirmed their vision and commitment and created a momentum that we should not allow to wane or to fail. |
В ходе саммита в Шарм-эш-Шейхе в феврале этого года наши лидеры подтвердили свое видение и обязательства, а также задали импульс, которому мы не должны позволить ни ослабнуть, ни исчезнуть. |
His vision and exemplary diplomatic skills proved instrumental for the smooth consideration by the Committee of some particularly complex items on its agenda. |
Его видение и высокое дипломатическое искусство оказались крайне важными для эффективного рассмотрения Комитетом наиболее сложных пунктов, включенных в его повестку дня. |
This meeting also provides an opportunity to develop a collective vision as to how to effectively address present challenges and the resulting new dimensions of collective security. |
Это заседание дает также возможность выработать коллективное видение в отношении того, как эффективно подходить к современным вызовам и возникающим новым измерениям системы коллективной безопасности. |
As recognized at the end of G-8 Gleneagles Summit, African leaders had a new vision for Africa's future. |
Как было признано в конце встречи Группы восьми на высшем уровне в Глениглзе, у лидеров африканских стран имеется новое видение будущего Африки. |
I urge world leaders, individually and collectively, to keep working on this reform agenda - to have the patience to persevere and the vision needed to forge a real consensus. |
Я настоятельно призываю вас, мировых лидеров, в индивидуальном и коллективном порядке продолжать работать над этими вопросами, связанными с реформой, проявлять терпение, чтобы настойчиво добиваться поставленной цели, и видение, необходимое для формирования реального консенсуса. |
I hope that the choice made by the Security Council and the General Assembly will be based solely on the candidate's qualifications, personal qualities and vision. |
Я надеюсь, что выбор, сделанный Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, будет опираться исключительно на профессиональные и личные качества кандидата и его видение. |
It is our hope that the candidate elected for this important international post during this session will display the same wisdom and vision. |
Надеемся, что кандидат, которого мы изберем на этот пост в ходе нынешней сессии, продемонстрирует ту же мудрость и видение. |
We pay tribute to Secretary-General Kofi Annan and thank him for his leadership, courage and vision over the past 10 years. |
Я хотел бы также особо поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство, мужество и видение, которые он демонстрировал на протяжении более 10 лет. |
These are two major African Union documents that highlight for the first time a common African vision about this issue and about the phenomenon of migration. |
Это - два важнейших документа Африканского союза, в которых впервые определяется общее видение африканских стран этой проблемы и явления миграции. |
I think that you have given us a vision of confidence in what we can do. |
Как мне думается, нам было изложено видение в русле доверия на тот счет, чтомы можем свершить. |
Accordingly, the Plan of Action responds to the Secretary-General's vision by raising the profile and authority of my Office. |
З. Поэтому в плане действий содержится ответ на это видение Генерального секретаря, который заключается в повышении роли и авторитета моего Управления. |
As I begin a new term of office at the Agency, this is also a time for me to review our progress and renew our vision. |
Приступая к новому сроку работы в Агентстве, я хотел бы провести оценку достигнутого и обновить видение будущего. |
Although the Committee had not reached agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives and vision remained valid. |
Несмотря на то что в Комитете не удалось достичь согласия о характере осуществления данной Декларации, поставленные в ней задачи и обозначенное в ней видение проблемы сохраняют свою актуальность. |
Of course, as a nation with a vision, we will be prepared to support them in every way possible. |
Конечно, как страна, имеющая собственное видение, мы будем готовы поддержать ее всеми возможными способами. |