| The Zero Hunger Challenge is a new vision about food security established in 2012. | Программа «Нулевой голод» представляет собой новый подход к вопросам продовольственной безопасности, разработанный в 2012 году. |
| The Chairs of the treaty bodies have endorsed the vision and proposals set out in the report. | Председатели договорных органов одобрили подход и предложения, изложенные в докладе. |
| An integrated vision was needed to eradicate global hunger. | Для искоренения голода в мире необходим комплексный подход. |
| Included in the vision, which provides a framework for future action, are implementation strategies and plans. | Такой подход, закладывающий основу для будущей деятельности, включает разработку стратегий и планов осуществления. |
| This vision... is essential if the world is going to be better... than it is now. | Такой подход важен, если мир намерен стать лучше, чем сейчас. |
| It has a holistic vision and emphasizes an overall enhancement of women's status in the society. | В нем утверждается целостный подход и подчеркивается необходимость в целом повышения статуса женщин в обществе. |
| A unified vision was needed to deal with terrorism effectively. | Для эффективного решения проблемы терроризма необходим единый подход. |
| The Government should, moreover, formulate a strategic vision of gender equality, with specific timelines for achieving it. | Кроме того, правительство должно выработать стратегический подход к проблеме гендерного равноправия, установив конкретные сроки его достижения. |
| She hoped to see the same vision applied in other areas. | Она надеется, что аналогичный подход будет избран и в других сферах. |
| We are in dire need of a new vision for addressing disarmament issues in a multilateral framework. | Нам крайне необходим новый подход к рассмотрению вопросов разоружения в многостороннем формате. |
| The result should be one policy and one vision for the Organization in this very important field. | В результате этого должны быть сформулированы единая политика и единый подход Организации к этой весьма важной области. |
| Indeed, this vision of international relations clearly rests on building influence through military power. | По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы. |
| Ours should be a global and coherent vision. | Здесь мы должны проявить глобальный и логически последовательный подход. |
| The new comprehensive vision of multilateral development cooperation and partnership must be accompanied by institutional reforms and means of implementation. | Новый всеобъемлющий подход к многостороннему сотрудничеству и партнерству в целях развития должен сопровождаться организационными реформами и созданием соответствующих имплементационных механизмов. |
| A central aspect of this contract should be a common vision of universal growth and development benefiting all countries and all individuals. | Главным аспектом этих договоренностей должен быть общий подход к обеспечению глобального роста и развития, выгодного для всех стран и людей. |
| The BOC's vision for metadata management is to build and maintain a logically central corporate metadata repository (MDR). | Подход Бюро переписей к управлению метаданными заключается в создании и ведении логически централизованного корпоративного хранилища метаданных (ХМД). |
| We need a vision of human solidarity to prevail. | Нам нужно, чтобы возобладал подход в духе человеческой солидарности. |
| Fund managers have different responsibilities and it is not possible to enforce a corporate vision on them. | На руководителей фондов возлагаются иные функции, и предложить им корпоративный подход невозможно. |
| The document articulates the strategic vision and priorities in response to major regional challenges for sustainable development. | В настоящем документе излагается стратегический подход и приоритеты, касающиеся решения основных региональных задач в области устойчивого развития. |
| The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. | Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
| Such a global vision would build on the legal instruments and best practices elaborated by the WP.. | Такой глобальный подход опирался бы на заложенный WP. фундамент в виде разработанных правовых документов и оптимальной практики. |
| We appeal for a long-term vision to prevail so that all elements of the problem can be dealt with. | Мы призываем занять долгосрочный подход, с тем чтобы можно было рассмотреть все аспекты проблемы. |
| The scope of application should reflect a balanced vision of the fight against corruption. | Сфера применения должна отражать сбалансированный подход к борьбе против коррупции. |
| We must review the new strategic vision carefully and accord the Department the necessary support and guidance. | Мы должны тщательно рассмотреть новый стратегический подход и оказать Департаменту необходимую поддержку и консультативные услуги. |
| That was the vision that prompted Romania to change its policy and to start investing significantly in United Nations peacekeeping after 1990. | Именно этот подход заставил Румынию изменить свою политику и после 1990 года начать вносить значительный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |