| The meeting focused on several topics under the title: "Shared vision of a more secure and prosperous Islamic world". | На встрече обсуждалось несколько тем под общим названием «Общее видение более безопасного и процветающего исламского мира». |
| A longer-term vision could prevent a potential lock-in to existing technologies. | Перспективное видение, возможно, позволит избежать возможного зацикливания на имеющихся технологиях. |
| The international community needed a common vision for using advanced space research to address climate change, food security and global health. | Международному сообществу необходимо выработать общее видение того, как использовать передовые достижения в области космических исследований для решения проблем изменения климата, продовольственной безопасности и охраны здоровья населения земли. |
| The second phase of the process where the product vision and its architecture are defined. | Вторая фаза процесса, в которой определяются видение продукта и его архитектура. |
| This vision should include regional cooperation in research, production and distribution of energy, to secure equitable access and efficiency. | Такое видение должно включать региональное сотрудничество в области научных исследований, производства и распределения энергии, с тем чтобы можно было обеспечить справедливый доступ и эффективность. |
| OIOS observed that a commitment to working together and a common vision of mission and purpose greatly enhance country team coordination. | УСВН отметило, что приверженность совместной работе и общее видение задачи и цели значительно улучшают координацию деятельности страновых групп. |
| Mr. Yumkella already described his vision for the future of the Organization, and was to be commended for starting his work so quickly. | Г-н Юмкелла уже изложил свое видение будущего Организации, и ему следует отдать должное за столь оперативное начало своей деятельности. |
| That positive option is not an impossible dream, but a strategic vision that can be implemented. | Такой позитивный вариант - это отнюдь не несбыточная мечта, а стратегическое видение, которое может быть претворено в жизнь. |
| Its founding vision and the principles which underpin it must be preserved. | И надо сберегать ее основополагающее видение и подкрепляющие его принципы. |
| That is a far more powerful vision than the violence and hatred offered by the enemies of democracy in Afghanistan. | Это гораздо более сильные видение и идеалы, чем насилие и ненависть, предлагаемые врагами демократии в Афганистане. |
| The Government had embraced a long-term vision of progress and had begun to set in motion a series of programmes to that end. | Правительство разработало перспективное видение прогресса и наметило к реализации целый ряд программ в этом направлении. |
| In short, an overall vision of the problems and their solutions is needed. | Иными словами, необходимо общее видение проблем и их решений. |
| The 1945 Constitution outlined the vision for the newly independent nation, and the objectives stemming from the proclamation of independence. | В Конституции 1945 года было сформулировано видение будущего страны, получившей независимость, а также цели, связанные с провозглашением независимости. |
| We must develop a broader vision of welfare that aims to satisfy needs rather than increased consumption for its own sake. | Мы должны разработать более широкое видение понятия о благосостоянии, которое удовлетворяло бы потребности, а не обеспечивало бы рост потребления ради такового. |
| We know that the members of the Council share that vision. | Мы знаем, что члены Совета разделяют такое видение ситуации. |
| Our vision is based on a common set of universal values and principles. | Наше видение основывается на общей совокупности универсальных ценностей и принципов. |
| A clear long-term vision of development objectives was necessary as the guiding framework for short-term and medium-term policy actions and decisions. | Необходимо выработать четкое долгосрочное видение целей в области развития в качестве руководящей основы для действий и решений в рамках кратко- и среднесрочной политики. |
| That vision was expressed in a draft resolution that was unanimously adopted by the Assembly of the African Union, which is its highest body. | Это видение нашло отражение в проекте резолюции, единодушно принятом Ассамблеей Африканского союза, которая является его высшим органом. |
| In 1993, that vision was blurry at best. | В 1993 году подобное видение решения проблемы было бы в лучшем случае расплывчатым. |
| Single-handedly, with great vision and determination, he transformed a small principality into a dynamic business centre and a leading tourist destination. | В одиночку, проявляя огромное видение и решимость, он преобразовал маленькое княжество в динамичный деловой центр и ведущий туристический объект. |
| I thank the Secretary-General for his wide-ranging vision of current challenges and take this opportunity to assure him of my country's full support. | Я благодарю Генерального секретаря за его широкое видение текущих задач и пользуюсь этой возможностью для того, чтобы заверить его в полной поддержке моей страны. |
| Let me say straightforwardly that Romania values the Secretary-General's vision of reform. | Позвольте мне прямо заявить о том, что Румыния высоко оценивает видение Генерального секретаря, касающееся реформы. |
| Mongolia supports the vision of collective security presented in the report of the Secretary-General. | Монголия поддерживает видение коллективной безопасности, изложенное в докладе Генерального секретаря. |
| It is for the Assembly to have an overall vision, as it represents the whole of the community of nations. | Именно Ассамблея должна вырабатывать общее видение, поскольку она представляет все сообщество наций. |
| However, the new developmental vision of national and international action on ageing promoted in the Plan often remains unclaimed. | Однако новое видение национальных и международных действий в области старения с точки зрения развития, о чем говорится в Плане, зачастую оказывается невостребованным. |