Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
The draft resolution embodies both a regional and an international vision for the future of the Middle East, where nuclear weapons shall have no place and no role and where confidence-building, mutual trust and the prosperity of the peoples of the region should replace such threats. В этом проекте резолюции воплощены как региональное, так и международное видение будущего Ближнего Востока, в котором ядерному оружию ни места, ни роли отведено быть не должно и в котором на смену таким угрозам должны прийти укрепление доверия, взаимная вера и процветание населяющих его народов.
As regards joint general comments, the point was made that at present there was no shared vision as to the purpose of general comments. Что касается совместных замечаний общего порядка, то было выражено мнение, что пока еще отсутствует какое-либо общее видение цели таких замечаний.
Main objective: To ensure that the indigenous vision of development and indigenous rights is recognized, respected and taken into consideration in development programmes Основная цель: добиться того, чтобы видение развития и права коренных народов получило признание, уважалось и принималось во внимание при разработке программ
The President of the Republic also announced a vision for the future course of national action and the strengthening and continuation of political reform on the following bases: Президент Республики также изложил видение будущего курса страны и углубления и продолжения политических реформ по следующим направлениям:
In 2005, the High Commissioner submitted to the General Assembly her Plan of Action, requested by the Secretary-General in his report In larger freedom, which presented a strategic vision for the future direction of the Office of the High Commissioner for Human Rights. В 2005 году Верховный комиссар представила Генеральной Ассамблее свой План действий, который был запрошен Генеральным секретарем в его докладе "При большей свободе" и который отражает стратегическое видение будущих направлений деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека.
I urge my fellow colleagues to see the vision of our leaders through, not because we have a choice, but because R2P represents a collective response to resounding failures to save human lives in the past. Я призываю своих коллег поддержать видение наших лидеров не потому, что у нас есть выбор, а потому, что ответственность по защите предполагает применение коллективных мер реагирования на полные провалы по спасению жизней в прошлом.
In order to bring about the required sense of common purpose, it seems of particular importance to develop a joint vision and to reassert the commitment to the ultimate goal of a nuclear weapon free world. З. Чтобы добиться требуемого чувства общей цели, пожалуй, особенно важно развивать общее видение и подтверждать приверженность высшей цели - миру, свободному от ядерного оружия.
Through only four formal meetings since the process began, and with the two key joint statements of 23 May and 1 July, they have managed to forge a common framework and a vision of the endgame with regard to the peace process. Проведя с момента начала процесса лишь четыре официальные встречи и подготовив два ключевых совместных заявления от 23 мая и 1 июля, они смогли заложить общую основу и видение конечного этапа мирного процесса.
The final document was to present a vision through which UNICEF could most effectively leverage its own capacities and assets, and those of its partners and other stakeholders, to deliver better results for children. В заключительном документе должно быть представлено видение, каким образом ЮНИСЕФ мог бы наиболее эффективно мобилизовать свои собственные возможности и ресурсы, а также возможности и ресурсы своих партнеров и других сторон, с тем чтобы добиться наилучших результатов в интересах детей.
But our vision will only be achievable if we are able to advance the agenda on non proliferation and disarmament together - not one without the other - and if we work together on reliable verification tools and collective security arrangements. Но наше видение будет достижимо только в том случае, если мы окажемся в состоянии продвигать повестку дня по нераспространению и по разоружению в совокупности - а не одно без другого и если мы будем совместно работать над надежными инструментами проверки и механизмами коллективной безопасности.
Again, it will not happen overnight, but unless that vision is held out, we will not have another logic to pursue in our work. И опять же это не произойдет в одночасье, но, если только это видение не будет сохраняться, у нас не будет иной логики для того, чтобы продолжать свою работу.
That vision of India and Africa, with our shared historical experience of fighting colonialism and multidimensional backwardness, and our common journey with a common destination, remains at the centre of India's links with Africa. Подобное видение Индии и Африки с их схожим историческим прошлым, с их борьбой с колониализмом и преодолением широкомасштабной отсталости в развитии и с их продвижением по общему пути к единой цели до сих пор лежит в основе отношений между Индией и Африкой.
Our country fully agrees with the main principles of the Global Partnership and its vision of nuclear energy cooperation aimed at the safe and secure expansion of civilian nuclear energy for peaceful purposes. Наша страна всецело разделяет основные принципы Глобального партнерства и его видение по сотрудничеству в ядерной области в целях безопасного расширения сферы гражданского применения атомной энергии в мирных целях.
Benin believes that what was set out at the Annapolis conference should be implemented to bring into effect the vision of two States living side by side in peace within borders that have been defined as a result of direct negotiations between the parties and internationally recognized and guaranteed. Бенин считает, что принятые на состоявшейся в Аннаполисе конференции решения необходимо выполнить, с тем чтобы реализовать на практике видение о двух государствах, живущих бок о бок в мире в рамках международно признанных и гарантированных границ, определенных в ходе прямых переговоров между сторонами.
The General Women's Union launched the "ru'yaa" (vision) initiative, which relates to human rights in general and those of women in particular. Всеобщий союз женщин приступил к осуществлению инициативы «Руйа» (видение), которая касается прав человека в целом и прав женщин в частности.
It is a vision that in essence calls for the adoption of principles, policies and practices that promote greater harmony and solidarity in our relations with each other, among nations and with Mother Nature. Это видение, требующее, по сути, принятия принципов, политики и практики, которые содействуют большей гармонии и солидарности в наших отношениях друг с другом, между государствами и с матерью-природой.
The Secretary-General, in submitting his proposed programme budget for the biennium 2008-2009, was under an obligation to present his vision of the overall programme and all the Organization's anticipated needs for the biennium. Представляя предлагаемый бюджет по программам на двухлетний период 2008 - 2009 годов, Генеральный секретарь обязан изложить свое видение программ в целом и всех ожидаемых потребностей Организации на двухгодичный период.
I had a dream, maybe a vision, Мне приснился сон. Может, видение... о тебе...
I mean I had a... a vision, wherein we... we spoke. В смысле... у меня было видение... В котором мы беседовали
We the members of the CD must now do our part to deliver on the goals of this important conference, and help ensure that the vision of a world free of nuclear weapons becomes reality. Сейчас нам - членам КР - надо сделать свою часть дела, с тем чтобы дать отдачу в связи с целями этой важной Конференции и помочь нам сделать реальностью видение мира, свободного от ядерного оружия.
So let me get this straight, despereaux comes to you in a vision... Десперо явился в твое видение для того, чтобы обмануть тебя?
The Oceans Compact sets out a strategic vision for the United Nations system to deliver more coherently and effectively on its mandates related to oceans, consistent with the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled "The future we want". В Договоре по океанам отражено стратегическое видение того, как система Организации Объединенных Наций может более последовательно и эффективно реализовывать свой мандат касательно океанов, сообразно с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, озаглавленным «Будущее, которого мы хотим».
The proposed Strategy on Sustainable Housing and Land Management presents a vision, objectives, targets and activities for the period until 2020 with the aim of promoting green and inclusive growth and the long-term sustainability of the housing and land management sectors. В предлагаемой стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования представлены видение, задачи, целевые показатели и виды деятельности на период до 2020 года с целью поощрения экологичного и всеобъемлющего роста и долгосрочной устойчивости жилищного сектора и сектора землепользования.
On the occasion of the fortieth anniversary of UNEP, she also acknowledged the role of the former executive directors of UNEP who were present at the event and whose ideas and vision had made UNEP what it was. В связи с сороковой годовщиной ЮНЕП она также отметила роль бывших директоров-исполнителей ЮНЕП, которые присутствовали на мероприятии и чьи идеи и видение сделали ЮНЕП тем, что она есть.
The United Nations Literacy Decade put forward a renewed vision of literacy relevant to today's society, going beyond the conventional concept of literacy limited to reading, writing and numeracy skills. В рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций было предложено новое видение грамотности, актуальное для современного общества и выходящее за рамки концепции грамотности в ее традиционном понимании, предполагающей умение читать, писать и считать.