Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
Like all previous Nigerian leaders, I share the American President's vision of a world free of nuclear weapons, and I will continue to collaborate with him and all humankind for the realization of this laudable goal. Как и все предыдущие руководители Нигерии, я разделяю видение американского президента о создании мира, свободного от ядерного оружия, и я буду продолжать сотрудничать с ним и со всем человечеством в интересах достижения этой благородной цели.
In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. В том же духе я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за его видение, руководящую роль и неустанные усилия в служении интересам всего человечества.
Mr. Barroso (European Union): The new millennium brought with it a great vision and a great goal - to reduce poverty by half by 2015. Г-н Баррозу (говорит по-английски): Новое тысячелетие принесло с собой великое видение, великую цель - вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году.
The text of this document, which outlines a vision for liberal, non-formal and voluntary education system in Sweden, was prepared in over 117 conferences, involving 8,000 people nationwide (). Текст этого документа, в котором представлено видение системы либерального, неформального и добровольного образования в Швеции, был подготовлен на основе материалов более 117 конференций, проведенных во всей стране, в которых участвовало 8000 человек ().
In order to create a sense of collective ownership of the project, organizations should invest time and effort in ensuring that all stakeholders understand the vision behind the transition to IPSAS. Для формирования чувства коллективной причастности к проекту организациям следует потратить время и усилия для обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны понимали концептуальное видение, лежащее в основе перехода на МСУГС.
The strategy articulates the vision of the Mission, and outlines the platforms for coordination between the various mission components responsible for the implementation of the strategy. В этой стратегии сформулировано видение проблемы Миссией и обрисованы платформы для координации между различными компонентами МООНВС, отвечающими за осуществление стратегии.
The success of the transition to full Afghan sovereignty depended on the extent to which governance could be restructured around a vision shared and articulated with the Afghan people. Успех перехода к полностью суверенному Афганистану зависит от того, насколько успешно система государственного управления впишется в четкое видение, разделяемое афганским народом.
The vision for the next 10 years will be based on the Convention's strong link between science and policy and its ability to negotiate strong regional agreements to improve the environment and protect human health. Видение перспективы на следующие 10 лет опирается на сложившуюся в рамках Конвенции тесную связь между наукой и мерами политики и имеющиеся в этом плане возможности вести переговоры о заключении эффективных региональных соглашений с целью повышения качества окружающей среды и охраны здоровья человека.
It was this vision of a world free of nuclear weapons which Shri Rajiv Gandhi put before the United Nations in 1988 and this still has universal resonance. Именно это видение мира, свободного от ядерного оружия, представил на рассмотрение Организации Объединенных Наций в 1988 году г-н Раджив Ганди, и это видение до сих пор имеет резонанс во всем мире».
Either we provide direction, vision and action for a sustainable world society, or we will be subject to more conflict, poverty and suffering. Либо мы наметим соответствующий курс действий, разработаем видение и примем меры для построения устойчивого глобального сообщества, либо мы столкнемся с новыми конфликтами, нищетой и страданиями.
The document took into account the feedback received from a large number of alumni and provides a vision for how the region of Asia and the Pacific could better utilize the Centre. В документе учтены отзывы, полученные от многих выпускников курсов, и представлено видение того, как Азиатско-тихоокеанский регион мог бы эффективнее использовать этот Центр.
Mr. Limeres (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposed programme budget should reflect the Secretary-General's strategic vision for delivering the mandates and priorities established by Member States. Г-н Лимерес (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что предлагаемый бюджет по программам должен отражать стратегическое видение Генеральным секретарем путей выполнения мандатов и реализации приоритетных задач, определенных государствами-членами.
It had also pointed out that a clearly articulated end-state vision for change was required for projects of that nature, together with more complete and transparent reporting of costs from the outset and more effective internal governance mechanisms. Комиссия также отметила, что для проектов такого рода требуется четко определенное видение конечных результатов преобразований, наряду с более полным и транспарентным ведением отчетности по затратам с самого начала и более эффективными механизмами внутреннего управления.
The Panel's report puts forward a vision of significantly enhanced United Nations system-wide coherence, which I perceive to be very much in line with the demands and objectives of Member States and the concerns they have and continue to voice. В докладе Группы представлено видение существенно более высокой общесистемной слаженности в работе Организации Объединенных Наций, что, по моему мнению, в весьма значительной степени согласуется с требованиями и целями государств-членов и сохраняющимися у них озабоченностями.
When we propose a more democratic membership, we are also speaking of a composition that would reflect broader regional vision, so that, through its legitimate representativity, it would become a genuine watchdog capable of safeguarding international peace and security. Предлагая обеспечить более демократический членский состав Совета, мы также имеем в виду состав, который отражал бы широкое региональное видение, с тем чтобы благодаря его законной представительности он стал подлинным стражем, способным гарантировать международный мир и безопасность.
Have we been able to fulfil the vision the child representatives dreamed of five years ago? Смогли ли мы реализовать то видение, о котором мечтали представители детей пять лет назад?
Noting that human resources development was central to any development process, he said that the various draft resolutions he had introduced reiterated the Group's common vision and called on the international community to implement agreed commitments. Отмечая, что развитие людских ресурсов имеет центральное значение для любого процесса развития, он говорит, что представленные им различные проекты резолюций подтверждают общее видение Группы, и призывает международное сообщество выполнить согласованные обязательства.
DPI faced great challenges, but could continue to play an important role in promoting United Nations programmes by keeping up with new developments and maintaining a clear vision of its strategic goals. Перед ДОИ поставлены серьезные задачи, но Департамент все же способен продолжать выполнять важные функции по пропаганде программ Организации Объединенных Наций, отслеживая новые изменения и сохраняя четкое видение своих стратегических целей.
Having, in 2006, taken the first steps towards coordinating the efforts of the international community in this sphere (see resolution 61/180), the General Assembly should offer to its intergovernmental and non-governmental partners a practical vision of a global partnership in this fight. Сделав осенью 2006 года первые шаги по координации усилий мирового сообщества в этом направлении, Генеральная Ассамблея должна предложить своим межправительственным и неправительственным партнерам конкретное видение глобального партнерства в этой борьбе.
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования.
In order to strengthen its intellectual leadership, UNDP, in conjunction with other United Nations organizations, especially the Department of Political Affairs, needs to elaborate a strategic vision based on the concept of human security. Для укрепления своей ведущей «интеллектуальной» роли ПРООН, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно Департаментом по политическим вопросам, необходимо выработать стратегическое видение на основе концепции безопасности человека.
Ambassador Mulamula, in her statement, noted what the Secretary-General had said to the effect that the Pact is not just a vision - it is a programme for action. В своем выступлении посол Муламула подчеркнула, что, как заявил Генеральный секретарь, этот Пакт представляет собой не только видение, но и программу действий.
The plan is guided by a long-term vision of sustainable urbanization and a medium-term goal to help Member States put into place by 2013 the necessary policies, strategies and conditions to stabilize the growth of slums, and to subsequently reduce the number of slum dwellers. План опирается на долгосрочное видение неистощительной урбанизации и среднесрочную цель оказания государствам-членам содействия в деле внедрения к 2013 году необходимых стратегий, политики и условий, чтобы стабилизировать рост трущоб, а впоследствии и сократить число их жителей.
In the present report, the current mandate holder, who took up his functions on 1 August 2008, presents his main objectives and his vision for the future of the mandate. В настоящем докладе нынешний мандатарий, который приступил к выполнению своих функций 1 августа 2008 года, излагает свои главные задачи и видение будущего своего мандата.
In the plan it is intended to identify a shared vision, objectives and joint activities that maximize areas of synergy and complementarity while minimizing overlap and duplication. В этом плане предполагается определить общее видение, цели и совместные мероприятия в целях максимизации совокупного результата по ряду направлений и обеспечения взаимодополняемости усилий при одновременном сокращении дублирования и параллелизма.