Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
Therefore, an important aspect of the reorientation of public information activities is to put into practice the idea of "a global vision, local voice" by increasing the effectiveness of the United Nations information centres and services located around the world. Поэтому важный аспект переориентации деятельности в области общественной информации заключается в осуществлении на практике идеи "Глобальное видение - местное звучание" путем повышения эффективности работы информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, расположенных во всем мире.
By developing a joint vision for the development of international waterways, these regional cooperation initiatives work towards common ownership of the resource, thereby reducing the risk that disputes over water use will escalate into violence. Проявляя совместное видение в отношении развития международных водных путей, эти региональные инициативы сотрудничества стремятся к общему владению ресурсом, тем самым сокращая риск, что споры по использованию воды перерастут в насилие.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose strong commitment to the cause of the United Nations needs hardly be emphasized, has continued to lead the Organization with vision, vigour and great dedication. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан, чья глубокая преданность делу Организации Объединенных Наций вряд ли нуждается в комментариях, продолжает руководить Организацией, проявляя при этом видение, решимость и большую целеустремленность.
That shared vision will be as relevant in the new century as it was when the international community assembled in Barbados in 1994 for the first United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Такое совместное видение будет сохранять свой актуальный характер в новом веке, точно также как это было и тогда, когда международное сообщество собралось в Барбадосе в 1994 году на первую глобальную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
In his recent address to the General Assembly, President Mbeki noted that the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights actually provide us with all the vision we need to succeed in our work. В своем недавнем выступлении в Генеральной Ассамблее президент Мбеки отметил, что Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека фактически предлагают нам видение, необходимое нам для достижения успехов в нашей работе.
Year after year, the representatives of the Member countries of the United Nations have come to this rostrum to set forth their vision of global affairs and to provide analysis and to propose solutions. Из года в год представители государств - членов Организации Объединенных Наций выходят на эту трибуну для того, чтобы изложить свое видение глобальных вопросов, представить свой анализ и предложить их решение.
Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. Поэтому мы полагаем, что никому из нас нет необходимости заново искать новое видение, которое вдохновит нас на создание нового мира, закрепляющего достоинство и ценность человеческой личности.
In concluding, he noted the importance of the Centre's flexibility in coping with an ever-changing environment, expressed his confidence in its future and encouraged delegations to pursue their vision of a world where information and products could be exchanged free of needless procedures and incompatible systems. В заключение оратор отметил важность гибкой работы Центра в постоянно меняющихся условиях, заявил о своей вере в его будущее и призвал делегации воплощать в жизнь свое видение мира, где обмен информацией и товарами не будет обременяться ненужными процедурами и несопоставимыми системами.
The commitment to ongoing reform and renewal in this Organization and the new vision and energy injected by the Secretary-General have resulted in a revitalized institution that offers new hope. Приверженность осуществляемым сейчас реформам и процессу обновления в нашей Организации и новое видение и энергия Генерального секретаря привели к активизации ее деятельности, в результате чего появились новые надежды.
In his reform proposals put forward last year, the Secretary-General addressed these issues and outlined his vision of a world Organization that can give its members the support they need to successfully tackle the global challenges ahead. В своих выдвинутых в прошлом году предложениях по реформе Генеральный секретарь коснулся и этих вопросов и обрисовал свое видение такой всемирной Организации, которая будет способна оказывать своим членам необходимую им поддержку для успешного решения стоящих впереди глобальных проблем.
Political leaders need to develop and express a consistent and coherent vision of government, in order to mobilize broad societal support for the governance system. Политическим руководителям необходимо развивать последовательное и согласованное видение управления и делать его гласным, с тем чтобы мобилизовывать широкую общественность на поддержку системы государственного управления.
We thank and warmly congratulate the Secretary-General for his initiative, whose focus and broad scope reveal a deep knowledge of the Organization's situation and an enlightened vision of the directions that should be taken. Мы благодарим и тепло поздравляем Генерального секретаря в связи с его инициативой, широкие масштабы и направленность которой демонстрируют глубокое понимание положения Организации и просвещенное видение того направления, в котором следует двигаться.
Within this context, our vision projects for Malta a role that, subject to our clear limitations of size and resources, actively seeks to help build political, economic, social and cultural bridges between all our neighbours and other peoples of the Euro-Mediterranean space. В этом контексте наше видение отводит Мальте такую роль, при которой, при учете явных ограничений с точки зрения размеров и ресурсов, Мальта активно стремилась бы к наведению политических, экономических, социальных и культурных мостов между всеми нашими соседями и другими народами Европы и Средиземноморского бассейна.
The Cairo Programme of Action is a real vision of the future - a future in which the people and the resources of our world exist in balance. В Программе действий Каирской конференции действительно отражено видение будущего, в котором удовлетворены потребности людей нашей планеты в ресурсах.
Therefore, I am convinced that we all share the opinion that this should continue in order to implement a common long-term vision for a prosperous and stable Bosnia and Herzegovina. Поэтому я убежден, что все мы согласны с необходимостью продолжения этого курса, для того чтобы стало реальностью общее видение в будущем процветающей и стабильной Боснии и Герцеговины.
Such a vision should transcend visions of conflicting ideologies, which characterized the world of the cold war as well as the predictions of future clashes of civilizations. Такое видение должно быть выше любых идеологических конфронтаций, существовавших в мире в период "холодной войны", и выше любых пророчеств о будущих столкновениях цивилизаций.
At the heart of this new international consensus is a new vision of education, public awareness and training as the essential underpinning for sustainable development, a linchpin to support advances in other spheres, such as science, technology, legislation and production. В основе этого нового международного консенсуса лежит новое видение просвещения, информирования общественности и подготовки кадров как необходимых элементов устойчивого развития, позволяющих обеспечивать прогресс в других сферах - таких, как наука, техника, законодательство и производство.
Notwithstanding all the obstacles and difficulties, the Durban Conference had succeeded in providing, through its outcome documents, a new world vision for long-term action against racism. Несмотря на все препятствия и затруднения Дурбанская конференция смогла в своих итоговых документах представить новое видение мира для принятия долгосрочных мер по борьбе с расизмом.
This vision was translated into action by the General Assembly in its resolution 55/238 of 23 December 2000 and reinforced in its resolution 56/241. Это видение было воплощено в действие Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/238 от 23 декабря 2000 года и подкреплено в ее резолюции 56/241.
The first recommendation, in fact, is that more studies of this type be conducted, since it is through a better understanding of concrete processes that a broader and more realistic vision can emerge. Первая рекомендация по сути заключается в том, что следует проводить больше исследований такого типа, поскольку именно путем лучшего понимания конкретных процессов можно сформировать более широкое и более реалистичное видение темы.
The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. В единогласно принятой в сентября 2000 года Декларации тысячелетия четко определена и закреплена роль Организации Объединенных Наций в решении сложных задач и проблем XXI века и ее видение такого решения.
We call upon the entire United Nations membership and on the Council to rally behind this vision of peace and to take all necessary steps to make it a reality within the limited window of opportunity that seems to have emerged once again. Мы призываем все государства-члены Организации Объединенных Наций и членов Совета поддержать это видение мира и предпринять все необходимые шаги в целях претворения этого видения на практике, воспользовавшись ограниченными возможностями, которые сегодня вновь открываются перед нами.
My delegation participated actively in them, sharing the vision and approach of Ambassador Mahbubani and his desire to produce a substantive document that would truly be useful to the community of nations. Моя делегация принимала в них активное участие, разделяя видение и подход посла Махбубани и его стремление подготовить обстоятельный документ, который имел бы практическую пользу для сообщества наций.
The New Partnership for Africa's Development embodies the vision of Africans themselves to rid their continent of those perils and to enjoy a standard of living befitting the twenty-first century. Новое партнерство в интересах развития Африки воплощает в себе видение самих африканцев относительно способов освобождения своего континента от этих бед и повышения уровня жизни его народов в соответствии с требованиями XXI века.
Allow me a personal word: Ambassador Greenstock has shown that policy is driven not only by events, but also by a personality that combines vision with energy, creativity and professional skill. Позвольте мне добавить от себя следующее: посол Гринсток продемонстрировал, что политика определяется не только событиями, но и личностью, которая сочетает в себе видение и энергию, творческое начало и высокие профессиональные качества.