An improved legal infrastructure for MSMEs is needed which should rest on a global policy vision and not just isolated devices. |
Необходимо совершенствовать правовую инфраструктуру для ММСП, которая должна опираться на глобальное видение политики, а не только на отдельные средства. |
The new name should also reflect vision, focus, actions, activities and impact. |
Новое название должно также отражать видение, фокус, меры, мероприятия и воздействие. |
And leaders who are able to transmit their vision can attract the commitment of other individuals and generate new energies. |
И лидеры, умеющие передавать свое видение, получают от других поддержку и заряжают их энергией. |
A broader, more nuanced and context-specific vision of development is required. |
Необходимо более широкое, более утонченное и учитывающее конкретные условия видение развития. |
Perhaps most significantly, there is a longer-term vision being developed based on these recommendations. |
Самое главное, пожалуй, - это то, что на основе этих рекомендаций вырабатывается видение на более долгосрочную перспективу. |
A shared vision which does not centre only on the four core issues could and should be found. |
Можно и должно найти солидарное видение, которое не замыкалось бы сугубо на четырех стержневых проблемах. |
In contemporary literature and policy statements, this vision is often referred to as "inclusive growth". |
В современной литературе и программных заявлениях такое видение часто называется «всеохватным ростом». |
A new post-2015 era demands a new vision and a responsive framework that recognizes inclusive growth, decent employment and social protection. |
Новой эпохе после 2015 года необходимы новое видение и отвечающая новым требованиям система, которая признает интеграционный рост, достойную занятость и социальную защиту. |
The vision is that every child will grow up in a safe, loving and stable family. |
Ее видение заключается в том, что каждый ребенок будет расти в безопасной, любящей и стабильной семье. |
Significantly, they reaffirmed the importance of ESD as a tool for capacity-building that enables people to make this vision a reality. |
Важно отметить, что они вновь подтвердили большое значение ОУР в качестве инструмента создания потенциала, позволяющего людям на практике реализовывать это видение. |
He asked the High Commissioner to elaborate on his vision, goals and priorities for his tenure. |
Оратор просит Верховного комиссара изложить его видение своей работы, ее цели и приоритеты. |
That vision excludes the use of force and illegitimate means of defence, including weapons of mass destruction. |
Это видение исключает применение силы и незаконных средств обороны, в том числе оружия массового поражения. |
At the meeting signatory States had set priority action lines for capacity-building and cooperation and approved a common vision for the regional instrument. |
На этом совещании государства-сигнатарии установили направления приоритетных действий по наращиванию потенциала и сотрудничеству и утвердили общее видение регионального договора. |
Our vision of nature and human beings is comprehensively expressed in the concept of Mother Earth. |
Наше видение природы и человека как единого целого выражается в понятии Матери-Земли. |
It is only when all are working in concert that the vision for the future can be realized. |
Только тогда, когда все действуют сообща, видение будущего можно наполнить конкретным содержанием. |
Long-term vision, rather than immediate results, will help to eradicate poverty and encourage the realization of many other goals. |
Видение ситуации в долгосрочной перспективе, а не стремление к получению немедленных результатов поможет победить нищету и будет способствовать достижению многих других целей. |
Most countries have provided a vision of future activities on MIPAA/RIS implementation. |
Большинство стран изложили свое видение будущей деятельности по реализации ММПДПС/РСО. |
It has thousands of members, volunteers, activists and allied organizations invested in a vision for a better world. |
Организация насчитывает тысячи членов, добровольцев, активистов и родственных организаций, которые стремятся воплотить в жизнь свое видение лучшего мира. |
To achieve this vision, we will promote gender mainstreaming across government policies, programmes, processes and budgets. |
Для того чтобы воплотить это видение в жизнь, мы будем содействовать учету гендерной проблематики в рамках государственной политики, программ, процессов и бюджетов». |
They welcomed the plan's sharpened strategic vision and the structure and framework of seven development outcomes and three areas of work. |
Они приветствовали заостренное стратегическое видение перспективы плана и структуру и рамки семи общих результатов развития и трех областей работы. |
Listen, I had a vision. |
Слушайте, у меня было видение. |
You had a vision, Emissary. |
У вас было видение, Эмиссар. |
Spencer - he had a vision. |
Спенсер... у него было видение. |
Whilst I was unconscious, Andrea, I had a vision. |
Пока я был без сознания, Андреа, у меня было видение. |
I just had a vision of you leaving this chair and getting seriously injured. |
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение. |