This vision is no longer a distant dream. |
И это видение отнюдь не далекая мечта. |
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. |
На основе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития. |
This vision is predicated on overcoming fragmentation in the system and building on current reforms. |
Это видение может быть воплощено в жизнь при условии преодоления раздробленности системы и продолжения нынешних реформ. |
The strategic component was driven by an ambitious vision and a robust road map for sustainable urbanization. |
В основе его стратегического компонента лежат перспективное видение и эффективная дорожная карта в области устойчивой урбанизации. |
The New African Initiative had demonstrated the commitment of African leaders and their vision for the continent. |
Новая африканская инициатива продемонстрировала солидарность африканских лидеров и их видение будущего континента. |
The key features of the CDF are: country ownership, partnerships, long-term vision. |
Важнейшими чертами ВРПР являются национальный контроль, партнерские отношения и перспективное видение. |
Within the framework of a variety of international and regional instruments, this vision of the world is receiving greater articulation by the day. |
Такое видение мира получает все более широкое распространение в различных международных и региональных документах. |
This vision of a two-State solution has already been enshrined in various United Nations resolutions. |
Такое видение урегулирования на основе создания двух государств уже закрепилось в различных резолюциях Организации Объединенных Наций. |
These included the qualifications of entrepreneurs, including their managerial capabilities and vision of the firm's strategy. |
К их числу относится квалификация предпринимателей, в том числе их управленческие способности и видение стратегии фирмы. |
In 2004, we adopted the SADC Regional Indicative Strategic Development Plan, which set out a vision for an integrated community. |
В 2004 году мы приняли Региональный ориентировочный стратегический план развития САДК, в котором содержится видение интегрированного сообщества. |
He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. |
Он заявил, что обе страны разделяют общее видение мира, стабильности и развития в регионе. |
The Summit Declaration will capture the common vision of the Member States at that moment. |
Декларация Саммита отразит общее видение государств-членов на данный момент. |
It was felt that the establishment of an International Conference of New or Restored Democracies databank required a strategic vision. |
Было выражено мнение о том, что для создания банка данных Международной конференции стран новой или возрожденной демократии требуется стратегическое видение. |
This vision of an African renaissance is not a mirage. |
Это видение африканского возрождения - не мечта. |
That vision of a two-State solution has already been enshrined in resolution 1397. |
Подобное видение двухгосударственного решения уже отражено в резолюции 1397. |
[W]e have adopted a historic Declaration with a vision for the future... |
«В конце встречи мы приняли историческую Декларацию, содержащую в себе видение нашего будущего... |
The Republic of Mauritius daily lives out this vision of the future. |
Республика Маврикий в своей повседневной жизни ориентируется на это видение будущего. |
This vision relies on the specific just principle of asserting the right of peoples under foreign occupation to self-determination. |
Такое видение основывается на справедливом конкретном принципе права народов, находящихся под иностранной оккупацией, на самоопределение. |
It enhances this necessary evolution and encourages the vision of a common future for our peoples. |
Он способствовал бы необходимому процессу эволюции и тому, чтобы у наших народов появилось видение общего будущего. |
This is a unique opportunity to match the vision contained in the Millennium Development Goals framework with a world-class United Nations delivery system. |
Это - уникальная возможность подкрепить видение, отраженное в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, первоклассной системой осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Ten years after the fall of the Berlin Wall the vision of a reunited Europe seems to have vanished. |
Спустя десять лет после падения Берлинской стены видение объединенной Европы похоже прекратило свое существование. |
Born of the American and French Revolutions, that vision linked Europe to North America in a wider Atlantic civilization. |
Рожденное Американской и Французской революциями, такое видение объединило Европу с Северной Америкой в более широкую Атлантическую цивилизацию. |
We need markets, of course, but we also need a vision for the future that goes beyond short-term fixes. |
Нам, конечно, нужны рынки, но нам также необходимо видение будущего, которое выходит за рамки краткосрочных решений. |
Furthermore, the SME must have its own strategy or vision for the future as well as good financial management. |
Кроме того, МСП должны иметь собственную стратегию или свое видение будущего, а также эффективное финансовое управление. |
The United Nations has both the experience and the vision needed for success. |
Организация Объединенных Наций имеет и опыт, и видение мира, так необходимые для нашего успеха. |