Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
Mr. Wolfowitz (World Bank): Five years ago, a remarkable vision was laid out in this very Hall, a vision which spelled progress and hope for humanity. Г-н Вулфовитц (Всемирный банк) (говорит по-английски): Пять лет назад в этом зале было начертано прекрасное видение, видение, которое обещало прогресс и надежду для человечества.
The Eighth Plan is a response to a national vision of Thai society, a vision which cuts across all aspects of human experience to provide a comprehensive picture of development as it should be. Восьмой План является ответом на национальное видение общества Таиланда - на видение, которое охватывает все аспекты человеческого опыта и дает комплексную картину развития в том виде, каким оно должно быть.
While there is a growing trend to take a selective approach to human rights, my delegation wishes to uphold the original vision of the Declaration - a vision in which political and civil rights are indispensable for social and economic justice, and vice versa. Хотя и наблюдается возрастающая тенденция избирательного подхода к правам человека, моя делегация хотела бы поддержать первоначальное видение Декларации - видение, в соответствии с которым соблюдение политических и гражданских прав является обязательным в условиях социальной и экономической справедливости, и наоборот.
The international community, representatives of civil society and business had succeeded in forging a shared vision for mankind and for the well-being and prosperity of all, but mere words and declarations would not translate that vision into reality. Международному сообществу, различным группам гражданского общества и предпринимательскому сектору удалось сформировать общее видение будущего человечества и его благосостояния и процветания, однако это видение нельзя претворить в жизнь одними словами и заявлениями.
A key issue here is a common vision of what constitutes growth and what constitutes universal development, a vision in which all countries and peoples benefit. Ключевой вопрос здесь - общее видение того, что представляет собой рост и что представляет собой универсальное развитие, видение, от которого выигрывают все страны и народы.
We therefore need a new vision that responds to the dreams of youth, a vision that the international community must support; otherwise, the region will only be subjected to successive waves of instability. Поэтому нам нужно новое видение, отвечающее чаяниям молодежи, видение, которое нуждается в поддержке международного сообщества; в противном случае одна волна нестабильности в нашем регионе будет сменяться другой.
It is loyalty to this vision that ensures the integrity and international outlook of international civil servants; a shared vision guarantees that they will place the interests of their organization above their own and use its resources in a responsible manner. Именно приверженность такому видению обеспечивает добросовестность и формирует международное мировоззрение международных гражданских служащих; одинаковое видение служит гарантией того, что они будут ставить интересы своей организации выше собственных интересов и ответственно использовать ее ресурсы.
The United Nations will receive from this Committee and the General Assembly a vision of the issues that are at the very epicentre of the Organization's political work, as well as the legal vision we can provide, as indicated by a previous speaker. Этот Комитет и Генеральная Ассамблея представят Организации Объединенных Наций видение этих задач, которые играют важнейшую роль в политической работе Организации, а также разработанный нами правовой аспект, как отмечал предыдущий оратор.
The NEPAD document provides a vision for Africa, a statement of the problems facing the continent and a programme of action to resolve clearly identified problems in order to realize the vision for a bright future by the peoples of Africa. В документе НЕРАД формулируется видение Африки, излагаются проблемы, с которыми приходится сталкиваться континенту, а также содержится программа действий, предназначенная для решения ясно обозначенных проблем в целях реализации видения более светлого будущего для народов Африки.
The United Nations and its agencies and programmes embody this vision - and it is this vision that makes the United Nations so indispensable. Организация Объединенных Наций, ее учреждения и программы воплощают именно такое видение.
With a view to realizing the above vision, the International Community and Afghanistan make firm mutual commitments to continue to working together in a spirit of partnership. С тем чтобы реализовать вышеизложенное видение, международное сообщество и Афганистан берут на себя твердые взаимные обязательства продолжать действовать в контакте друг с другом в духе партнерства.
Our mission as a Panel was to reflect on and formulate a new vision for sustainable growth and prosperity, along with mechanisms for achieving it. Наша задача как группы заключалась в том, чтобы продумать и сформулировать новое видение устойчивого роста и процветания, а также механизмы его реализации.
The vision: a future worth choosing Видение: будущее, достойное нашего выбора
The report of the task team sets out a vision for such an agenda, guided by the three fundamental principles of human rights, equality and sustainability. В докладе целевой группы излагается видение такой повестки дня, основанное на трех основополагающих принципах прав человека, равенства и устойчивости.
Promotion of this vision must take into account the particular circumstances and characteristics of the Middle East and also recent transformational changes in the region. Формируя такое видение, необходимо учитывать конкретные обстоятельства и особенности положения на Ближнем Востоке, а также недавние существенные изменения в регионе.
The Group welcomes the ministerial declaration adopted at the conference, which provides an overarching vision to guide efforts to improve the global nuclear safety regime further. Группа приветствует принятое на этой конференции заявление министров, в котором изложено глобальное видение, призванное послужить основой для усилий по дальнейшему укреплению глобального режима ядерной безопасности.
It included a political communication with a strategic vision on standardization, a proposal for a regulation, and the results of the accompanying impact-assessment study. В нем содержится политическая программа, включающая стратегическое видение стандартизации, вариант регламента и результаты соответствующего исследования оценки воздействия.
To discuss with the Government of Timor-Leste its vision of an innovative working relationship of cooperation with the United Nations; Обсудить с правительством Тимора-Лешти его видение принципиально новых деловых отношений сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Addressing coherently current and future complex globalization challenges requires a common vision, as well as a collective and concerted commitment and effort involving all actors. Для согласованного решения текущих и будущих сложных проблем глобализации требуется общее видение, а также коллективные и согласованные обязательства и усилия всех участников процесса.
Will line ministries in our capitals be able to take and implement that vision? Будут ли наши отраслевые министерства в состоянии взять на вооружение и реализовать это видение?
The lack of sustained commitment was compounded by fragmented security sector interventions from international, regional and subregional actors, which were inadequately grounded in a national vision for State reform. Это отсутствие устойчивой приверженности усугублялось разрозненными вмешательствами в секторе безопасности со стороны международных, региональных и субрегиональных субъектов, не учитывавшими надлежащим образом национальное видение государственной реформы.
Both Earth system science and Earth system governance continually and mutually reinforce each other regarding a holistic vision for the planet. Исследования земной системы и управление ею постоянно усиливают друг друга, обеспечивая комплексное видение жизни на планете.
In a changing world, 125 years after the inception of IPU, the vision of its founding fathers is as valid and true as ever. В меняющемся мире спустя 125 лет после учреждения МПС видение его отцов-основателей сегодня актуально и верно как никогда.
(a) It would be useful if the parliament and the United Nations could together develop a common vision of their future cooperation. (а) Полезно было бы, чтобы парламент и Организация Объединенных Наций совместно выработали общее видение их будущего сотрудничества.
They need to have a vision and a repertoire of ideas and to strongly believe that success is within reach. Они должны иметь свое видение, ряд идей и твердо верить в то, что успех не за горами.