Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
The process was conducted through consultation with the Cabinet, and ministers were encouraged to establish their own vision and priorities, supported by the Programme secretariats. Этот процесс осуществлялся в консультации с кабинетом, и министров побуждали сформировать свое собственное видение и приоритеты при поддержке секретариатов Программы.
It is our view that the noble vision of dialogue and peace in the Middle East must be complemented by respect for international principles and for the rule of law. Мы считаем, что благородное видение диалога и мира на Ближний Восток должно быть дополнено уважением международных принципов и правопорядка.
Aid policies may be guided by ethical considerations or a vision of common global interests; in several industrialized countries, they receive reasonably popular support. Политика в области оказания помощи может опираться на этические соображения или видение общих глобальных интересов; в ряде промышленно развитых стран она находит сравнительно широкую поддержку.
That is not just an ideal or utopian vision of our future; it is a serious demand of the world community, supported by sound political and legal assertions. Это не просто идеализм или утопическое видение нашего будущего, таково серьезное требование международного сообщества, опирающееся на прочную политическую и юридическую аргументацию.
All efforts should ultimately contribute to the common vision of United Nations peacekeeping that continues to save lives and prevents States from relapsing into conflicts. Все эти усилия должны, в конечном счете, вносить вклад в общее видение миротворчества Организации Объединенных Наций, которое продолжает спасать жизнь людей и предотвращать рецидивы конфликтов в государствах.
We are also encouraged by the comprehensive vision for Sierra Leone's future contained in President Koroma's Agenda for Change poverty-reduction strategy. Мы также рады отметить, что всеобъемлющее видение будущего Сьерра-Леоне отражено в Программе преобразований президента Коромы, где излагается стратегия по сокращению нищеты. Во-вторых, мы хотели бы отметить работу Специального суда по Сьерра-Леоне.
It was agreed that WP. should define its vision and decide where it wants to be in 2020. Было решено, что WP. следует определить свое видение и выяснить, чего она хочет достичь к 2020 году.
A vision for the future of the Sudan should include the ideals of multiculturalism, multi-ethnicity and tolerance, as well as shared power and shared natural resources. Видение будущего Судана должно включать в себя идеалы культурного многообразия, многоэтничности и терпимости, а также разделения власти и совместного использования природных ресурсов.
The Southern African Development Community urged the international community to enhance its efforts in that regard and to make the vision of the Johannesburg Summit a reality. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает международное сообщество активизировать усилия в этом направлении и добиться того, чтобы видение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне стало реальностью.
Our vision for ensuring the protection and well-being of our children is to develop an environment that provides security, guarantees economic and social opportunities and respects the rule of law. Наше видение обеспечения защиты и благополучия наших детей - это создание такой среды, в которой обеспечивается безопасность, гарантируются экономические и социальные возможности и соблюдается правопорядок.
It is a grand vision never tried on such a scale elsewhere, and it must be given a chance. Это грандиозное видение, задача, которая нигде еще не ставилась столь масштабно, и необходимо дать ей шанс.
That required an all-inclusive and holistic vision of development and the United Nations should play an important role in furthering the necessary international cooperation. Для этого требуется всеобъемлющее и комплексное видение развития, и Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в содействии необходимому международному сотрудничеству.
The Government has also translated its vision into the Healthy Indonesia 2010 programme, using a life-cycle approach to address specific health and nutrition issues. Правительство также претворило свое видение в программу «Здоровая Индонезия 2010», используя подход к конкретным вопросам здравоохранения и питания на основе жизненного цикла.
In that context, a strong, shared political vision of the two organizations involved - the United Nations and the AU - is critical. В этих условиях важнейшую роль играет энергичное, общее политическое видение двух вовлеченных организаций: Организации Объединенных Наций и АС.
The basis for these partnerships is a common vision for the long-term sustainable management of forests that is able to fulfil the needs of all participating parties. Основой для формирования таких партнерских отношений служит общее видение долгосрочной перспективы устойчивого лесопользования, способной удовлетворить потребности всех участвующих сторон.
Our vision: Youth committed to building together a world in which peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Наше видение: молодежь, приверженная делу совместного строительства мира, для которого характерны мир, справедливость, солидарность, достоинство людей и уважение к природе.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) initiated a number of South-South programmes in 2002 that reflected its new vision and strategic reorientation. Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС) инициировала в 2002 году ряд программ по линии Юг-Юг, в которых нашли отражение ее новое видение и изменение стратегической ориентации.
The Executive Director would be articulating his vision for the future of UNOPS and would take account of any relevant recommendations from the independent review. Директор-исполнитель изложит свое видение будущего ЮНОПС и примет к сведению любые соответствующие рекомендации, вынесенные в ходе независимого обзора.
As a process, it captures a vision of inclusive and ecologically sound growth that is people-centred and embraces social harmony, economic vitality and environmental sustainability. В качестве процесса она охватывает видение неразделительного и экологически устойчивого роста, ориентированного на нужды людей и достижение социальной гармонии, экономической жизнеспособности и экологической устойчивости.
In order to mobilize public support and media attention for the 10-year review conference, the meeting should have a vision for the future. Для мобилизации публичной поддержки и внимания в средствах массовой информации к конференции по десятилетнему обзору это мероприятие должно иметь видение будущего.
The integration programme is our vision of how our society can function most effectively on the basis of democracy and respect for human rights. Программа интеграции - это наше видение того, как общество может функционировать наиболее эффективным образом в условиях демократии и уважения прав человека.
Lastly, like most developing countries, Egypt hoped to develop its democracy still further while maintaining a clear vision of human rights questions. Наконец, Египет, так же как и большинство развивающихся стран, прилагает усилия, направленные на дальнейшее укрепление демократии, и у него есть четкое видение вопросов, касающихся прав человека.
We share the Secretary-General's strategic vision that building institutional capacity is one of the goals of the partnership with regional organizations as a tool for preventing conflicts. Мы разделяем стратегическое видение Генерального секретаря о том, что создание институционального потенциала является одной из целей партнерства с региональными организациями в качестве инструмента предотвращения конфликтов.
In the core area of specialization of global economic interdependence, a coherent and integrated vision is essential and UNCTAD is an appropriate vehicle to address that. В ключевой области специализации - глобальной экономической взаимозависимости крайне важно целостное и комплексное видение, и ЮНКТАД служит необходимым механизмом для этого.
THE PEP: past achievements and a vision for THE future В. ОПТОСОЗ: прошлые достижения и видение будущего ТОСОЗ