Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
Vision after vision without anything triggering them. ВидЕние за видЕнием без всякого повода.
That vision was not an American vision but one that reflected the aspirations embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the mandate of the Council. Такое видение не является сугубо американским, а отражает стремления, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека и мандате Совета.
The people of Starling know that I have a vision... and the experienced apparatus to make that vision a reality. Люди Старлинга знают, что у меня есть видение, и опыт в управлении, чтобы реализовать его.
It also enshrined the shared vision of the international community, a vision based on collective responsibility and the need to free our world of all forms of nuclear threat. Она также воплотила в себе общее видение международного сообщества, основывающееся на общей ответственности и необходимости избавить наш мир от всех форм ядерной угрозы.
Well, unfortunately, Her Majesty's Government also has a vision, and that vision is farmed fish or no fish. К сожалению, у правительства Её Величества, тоже есть видение, или выращенная рыба, или никакой рыбы.
There was a call for realizing the vision of a generation free from HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Было рекомендовано реализовать «видение» поколения, свободного от ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
The long-term vision of the Secretary-General is that Geneva will remain an important centre for the work of the Organization. Долгосрочное видение Генерального секретаря состоит в том, что Женева будет оставаться важным центром работы Организации.
At the last session of the National Dialogue on 20 September, President Sleiman presented his vision of a national defence strategy for the country. На последней сессии Национального диалога, состоявшейся 20 сентября, Президент Сулейман представил свое видение стратегии национальной обороны страны.
It describes a vision of an integrated, sustainable multi-destination region of high quality. В нем описывается видение объединенного устойчивого региона с многочисленными туристическими направлениями и высоким качеством обслуживания.
Memory constructs a specific vision of a collective self and attendant value system. Память формирует определенное видение коллективной идентичности и соответствующей системы ценностей.
Another said that UNEP had carried out important work on water, commending the overall vision of its operational strategy. Другой из представителей отметил, что ЮНЕП проводит важную работу в области водных ресурсов, и одобрил общее видение ее оперативной стратегии.
As such, it represents a shared vision of the contribution of the entire United Nations system to the country's development priorities. Как таковая, программа отражает общее видение роли всей системы Организации Объединенных Наций в реализации приоритетных задач страны в области развития.
The vision of the Secretary-General is of a truly global Secretariat with integrated service delivery across the Organization. Видение Генерального секретаря заключается в том, чтобы создать действительно глобальный Секретариат, позволяющий оказывать комплексные услуги в рамках всей Организации.
The Special Rapporteur then gives details of his vision for the mandate and the priorities that he has set himself for the coming years. Специальный докладчик излагает затем свое видение мандата и приоритетов, которые он устанавливает для себя на предстоящие годы.
Conscious vision and observation contribute to the development of traffic sense; the environment in which the driver moves with his vehicle is important. Осознанное видение и наблюдение способствуют развитию чувства дорожного движения; важное значение имеет окружающая водителя и его транспортное средство обстановка.
A strategic vision and plan were developed and submitted to the Ministry of Justice for approval. Разработаны Стратегическое видение и план, которые были представлены на утверждение в министерство юстиции.
In January 2014, the commission publicly articulated its vision for a national dialogue conference, which was expected to commence in March. В январе 2014 года комиссия официально обнародовала свое видение национальной конференции по диалогу, которая, как ожидается, начнет свою работу в марте.
The present report presents a refined end-state vision for the four pillars of the strategy. В настоящем докладе представлено доработанное видение конечных результатов по всем четырем основным компонентам данной стратегии.
The goals should build on the MDGs and be integrated into a new global vision of universal sustainability. Эти цели должны отталкиваться от ЦРТ и быть интегрированы в новое глобальное видение всеобщей устойчивости.
The Government's vision on how it wishes to deal with this burning issue could also figure in the road map. Видение правительством мер, которые оно желает принять для решения этой насущной проблемы, также может фигурировать в плане действий.
That strategic vision should therefore be translated into activities for which adequate financial resources were allocated. Соответственно, это стратегическое видение должно воплощаться в мероприятия, на которые должны выделяться достаточные финансовые ресурсы.
The UNICEF strategic plan sets out the Fund's vision and core strategies. В стратегическом плане ЮНИСЕФ изложены перспективное видение и ключевые стратегии Фонда.
Comprehensive planning enables organizations to have a clear vision for achieving their targets in a timely and economical manner. Комплексное планирование позволяет организациям иметь четкое видение перспективы для достижения своих целей в установленные сроки и с экономией средств.
The objective had to be strongly connected to the interests of the community and supported by a clear vision. Их задача должна быть тесно связана с интересами общества и иметь в своей основе четкое видение перспективы.
It is the State's obligation to develop its vision of how to ensure services for everyone, forever. На государство возлагается обязательство вырабатывать свое концептуальное видение способов оказания услуг для каждого на постоянной основе.