Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
He might've known what time you left, how fast you were walking, what direction you went in, and we just wrote the vision off as a figment of his imagination. Возможно, он знал, когда ты сбежала, с какой скоростью двигалась, в каком направлении шла, и мы решили, что его видение было частью воображения.
When Ned recovers in Dr. Hibbert's hospital, he has a vision of Dr. Hibbert falling out of a window to his death. В больнице у Неда случается видение: он видит, как доктор Хибберт падает из окна и разбивается.
I had a vision while meditating on sacred Mt. Hiko Мне было видение во время молитвы.
TEL AVIV - President Barack Obama's vision of a world without nuclear weapons, and the recent agreement he signed with Russia aimed at cutting back the nuclear stockpiles of both countries, enhances his moral and political leadership. ТЕЛЬ-АВИВ. Видение мира президентом Бараком Обамой без ядерного оружия, а также его недавние соглашения, которые он подписал с Россией, направленные на сокращение ядерных арсеналов двух стран, укрепляет его моральное и политическое лидерство.
It was a vision of the future, a future that's going to happen because I broke the rules. Это было видение будущего, будущего, которое произойдет, потому что я нарушила правила.
It was in hospital, during that, that he had a vision that he would lead Germany to greatness, unfortunately. Когда он был в больнице, у него было видение, что он приведет Германию к величию, к сожалению.
Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение.
somehow, he's even part of charlie's vision. И он же попал в видение Чарли.
It's like a vision of hell, isn't it? Какое-то видение ада, не так ли?
Is that what she looks like when she's having a vision? Она так выглядит, когда у неё видение?
You know, I mean, was the vision of my brother... even real? Понимаешь, в смысле, было ли моё видение брата... настоящим?
But Rand continued to write, and a small group of followers began to form round her who believed in her vision of another kind of world, where everyone was free. Но Рэнд продолжала писать, и вокруг неё начала образовываться небольшая группа последователей, тех, кто верил в её видение другого мира, где каждый был свободен.
However mundane that vision might be, I would none the less like to share it with you on the occasion of the opening of this forty-eighth session of the General Assembly. Каким бы приземленным ни было мое видение, я все же хотел бы рассказать вам о нем в этот момент открытия сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
This, in essence, is my vision for a better world and more particularly for a better United Nations. Таково в общих чертах мое видение более совершенного мира и, конкретнее, более совершенной Организации Объединенных Наций.
I am deeply grateful to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali who, sensing this need, has entrusted into our hands his vision of a stable world, entitled "An Agenda for Peace". Я глубоко признателен Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, который, ощущая эту потребность, вручил в наши руки свое видение стабильного мира в виде документа "Повестка дня для мира".
(a) To form a positive vision of the urbanized world of the future in order to inspire forward-looking principles and actions; а) сформировать положительное видение урбанизированного мира будущего в целях содействия применению перспективных принципов и мер;
Such a vision must, however, be firmly anchored in agreed objectives and commitments on development adopted by the international community, and on a record of demonstrated results, if it is to command sustained support. Однако такое видение сможет обеспечить устойчивую поддержку лишь в том случае, если оно будет прочно зиждиться на согласованных целях и обязательствах в области развития, утвержденных международным сообществом, и на прошлых убедительных результатах.
I just got this... vision of old me standing around ranting about my Greatest Hits and everyone around me wanting to kill themselves. У меня было видение меня в старости, я трепалась о своих лучших операциях, и все вокруг хотели покончить жизнь самоубийством.
This wasn't a vision or a dream. Это был не сон и не видение.
Whether this vision is fulfilled or not will be measured by what this living generation of the world's peoples and their leaders make or fail to make of the United Nations. Мерилом того, удалось ли воплотить это видение в реальность, будет то, во что нынешнее поколение народов мира и их лидеры превратят Организацию Объединенных Наций.
In attending to the sources of conflict through the pursuit of a comprehensive vision of development, we have the opportunity to realize greater potential for all humanity than ever before. Претворяя в жизнь всеобъемлющее видение развития и искореняя тем самым причины, порождающие конфликты, мы получаем возможность реализовать в интересах всего человечества больший, чем когда-либо ранее, потенциал.
The vision of a global welfare was presented, for example, by the Swedish scholar Gunnar Myrdal, who urged us to move "beyond the welfare state". Видение глобального благополучия было представлено, например, шведским ученым Гунаром Мирдалом, который призвал нас выйти "за рамки государства всеобщего благосостояния".
Now, at the end of the twentieth century, the demise of the cold war offers us yet another vision of a new world. Сейчас, в конце ХХ века, окончание "холодной войны" предлагает нам еще одно видение мира.
There has to be a shared vision, a common approach and agreed objectives binding together the Bretton Woods institutions and the organizations and bodies of the United Nations system. Необходимо общее видение, общий подход и общие цели, объединяющие бреттон-вудские учреждения и организации и органы системы Организации Объединенных Наций.
The important question that all this raises is: how can we make this vision of a better society a reality? В этой связи основной вопрос заключается в том, каким образом можем мы сделать видение лучшего общества реальностью?