| The Chairs welcomed the report of the High Commissioner for Human Rights and endorsed the vision contained in the report. | Председатели приветствовали доклад Верховного комиссара по правам человека и одобрили видение, отраженное в докладе. |
| At that time, the African vision was defeated. | В то время это видение потерпело неудачу. |
| It is a realistic vision that counteracts the burdensome legacy of the fallen regime in all areas. | Это реалистичное видение, которое противодействует обременительному наследию павшего режима во всех областях. |
| I urge Member States to demonstrate the required vision and leadership. | Я настоятельно призываю государства-члены продемонстрировать необходимое видение и обеспечить соответствующее руководство. |
| The UN-Habitat vision - "Sustainable urbanization through the Habitat Agenda" - was now well articulated in the plan. | Видение ООН-Хабитат - "Устойчивая урбанизация на основе Повестки дня Хабитат" - в настоящее время хорошо сформулировано в Плане. |
| Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. | Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств. |
| We need to agree on a common vision and on priorities for the Organization. | Необходимо согласовать общее видение этой Организации и расставить приоритеты. |
| Thus, the thing is to incorporate concrete initiatives into a vision shared among the members of the Commission. | Таким образом, необходимо внедрять конкретные инициативы в общее видение членов Комиссии. |
| That is the vision of NEPAD; together, let us work to achieve it. | Таково видение НЕПАД; давайте работать ради его достижения. |
| In the statement, Mr. Papadopoulous outlines his vision for Cyprus and his own paradigm for the future. | В своей речи г-н Пападопулос обрисовал свое видение Кипра и свою собственную парадигму будущего. |
| 1.1 Develop a strategic vision on assistance to crisis-affected countries across UNDP | 1.1 Разработать стратегическое видение по вопросам оказания помощи странам, пострадавшим от конфликтов, в масштабе ПРООН |
| To this end, the sustained political will and the common strategic vision of the Haitian authorities and the international community are essential. | Для этого власти Гаити и международное сообщество должны иметь твердую политическую волю и общее стратегическое видение. |
| In his report on investing in people (A/61/255), the Secretary-General set out his new vision for human resources management. | В его докладе об инвестировании в людей (А/61/255) Генеральный секретарь изложил свое новое видение системы управления людскими ресурсами. |
| Mr. Garonna expressed his gratitude to the Netherlands for its leadership and vision. | Г-н Гаронна выразил признательность Нидерландам за проявленную этой страной инициативу и ее видение будущего. |
| UNITAR stood ready to play a guiding role in the exercise and provide the vision and necessary support for its implementation. | ЮНИТАР готов играть направляющую роль в этих усилиях и предоставить концептуальное видение и необходимую поддержку для их осуществления. |
| That vision is reaffirmed in paragraph 6 of the Secretary-General's current report (A/63/282). | Такое видение подтверждено в пункте 6 нынешнего доклада Генерального секретаря (А/63/282). |
| Participants also shared a common vision: safe roads in Latin America and the Caribbean. | Участников также объединяло общее видение: безопасные дороги в Латинской Америки и Карибском бассейне. |
| Of course other civilizations have their own vision toward these challenges that are wreaking havoc within humanity. | Конечно, у других цивилизаций имеется свое собственное видение этих вызовов, которые несут сокрушительные последствия для человечества. |
| During the debate, children articulated a vision of the world they want to live in. | В ходе обсуждений дети изложили видение того мира, в котором они хотят жить. |
| It will move us closer to the unified vision of human rights of the Universal Declaration. | Он позволит нам приблизить единое видение прав человека в соответствии со Всеобщей декларацией. |
| Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. | Видение и сострадание должны стать основой будущих обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| That was the vision of the founders of our Organization in 1945. | Таковым было видение основателей нашей Организации в 1945 году. |
| Historical dreams must not darken the vision of the future. | Исторические мечты не должны омрачать видение будущего. |
| We have complete faith in a new vision that breaks with the past and its uncompromising divisions. | Мы полностью верим в новое видение, нацеленное на то, чтобы порвать с прошлым и его непримиримыми разделениями. |
| Today and together, we must show leadership and vision. | Сегодня все вместе мы должны проявить умелое руководство и видение. |