The Chairs welcomed the report of the High Commissioner for Human Rights and endorsed the vision contained in the report. |
Председатели приветствовали доклад Верховного комиссара по правам человека и одобрили видение, отраженное в докладе. |
At that time, the African vision was defeated. |
В то время это видение потерпело неудачу. |
It is a realistic vision that counteracts the burdensome legacy of the fallen regime in all areas. |
Это реалистичное видение, которое противодействует обременительному наследию павшего режима во всех областях. |
I urge Member States to demonstrate the required vision and leadership. |
Я настоятельно призываю государства-члены продемонстрировать необходимое видение и обеспечить соответствующее руководство. |
The UN-Habitat vision - "Sustainable urbanization through the Habitat Agenda" - was now well articulated in the plan. |
Видение ООН-Хабитат - "Устойчивая урбанизация на основе Повестки дня Хабитат" - в настоящее время хорошо сформулировано в Плане. |
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. |
Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств. |
We need to agree on a common vision and on priorities for the Organization. |
Необходимо согласовать общее видение этой Организации и расставить приоритеты. |
Thus, the thing is to incorporate concrete initiatives into a vision shared among the members of the Commission. |
Таким образом, необходимо внедрять конкретные инициативы в общее видение членов Комиссии. |
That is the vision of NEPAD; together, let us work to achieve it. |
Таково видение НЕПАД; давайте работать ради его достижения. |
In the statement, Mr. Papadopoulous outlines his vision for Cyprus and his own paradigm for the future. |
В своей речи г-н Пападопулос обрисовал свое видение Кипра и свою собственную парадигму будущего. |
1.1 Develop a strategic vision on assistance to crisis-affected countries across UNDP |
1.1 Разработать стратегическое видение по вопросам оказания помощи странам, пострадавшим от конфликтов, в масштабе ПРООН |
To this end, the sustained political will and the common strategic vision of the Haitian authorities and the international community are essential. |
Для этого власти Гаити и международное сообщество должны иметь твердую политическую волю и общее стратегическое видение. |
In his report on investing in people (A/61/255), the Secretary-General set out his new vision for human resources management. |
В его докладе об инвестировании в людей (А/61/255) Генеральный секретарь изложил свое новое видение системы управления людскими ресурсами. |
Mr. Garonna expressed his gratitude to the Netherlands for its leadership and vision. |
Г-н Гаронна выразил признательность Нидерландам за проявленную этой страной инициативу и ее видение будущего. |
UNITAR stood ready to play a guiding role in the exercise and provide the vision and necessary support for its implementation. |
ЮНИТАР готов играть направляющую роль в этих усилиях и предоставить концептуальное видение и необходимую поддержку для их осуществления. |
That vision is reaffirmed in paragraph 6 of the Secretary-General's current report (A/63/282). |
Такое видение подтверждено в пункте 6 нынешнего доклада Генерального секретаря (А/63/282). |
Participants also shared a common vision: safe roads in Latin America and the Caribbean. |
Участников также объединяло общее видение: безопасные дороги в Латинской Америки и Карибском бассейне. |
Of course other civilizations have their own vision toward these challenges that are wreaking havoc within humanity. |
Конечно, у других цивилизаций имеется свое собственное видение этих вызовов, которые несут сокрушительные последствия для человечества. |
During the debate, children articulated a vision of the world they want to live in. |
В ходе обсуждений дети изложили видение того мира, в котором они хотят жить. |
It will move us closer to the unified vision of human rights of the Universal Declaration. |
Он позволит нам приблизить единое видение прав человека в соответствии со Всеобщей декларацией. |
Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. |
Видение и сострадание должны стать основой будущих обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
That was the vision of the founders of our Organization in 1945. |
Таковым было видение основателей нашей Организации в 1945 году. |
Historical dreams must not darken the vision of the future. |
Исторические мечты не должны омрачать видение будущего. |
We have complete faith in a new vision that breaks with the past and its uncompromising divisions. |
Мы полностью верим в новое видение, нацеленное на то, чтобы порвать с прошлым и его непримиримыми разделениями. |
Today and together, we must show leadership and vision. |
Сегодня все вместе мы должны проявить умелое руководство и видение. |