| You have given us a vision of this railroad which will bind our nation. | Ты дал нам видение этой железной дороги, которая свяжет наши народы. |
| I remember having a vision... before September 11. | У меня было такое видение... перед одиннадцатым сентября. |
| Unfortunately, we can't use your vision as an alibi, signora Duccy. | К сожалению, мы не можем рассматривать видение в качестве алиби, синьора Дуччи. |
| He had finally sent me a vision. | Он, наконец, послал мне видение. |
| I mean I had a vision, wherein we spoke. | В смысле... у меня было видение... |
| A terrible vision came over me. | Ужасное видение предстало перед моими глазами. |
| I saw it in the cave when I had my first vision. | Я видел его в пещерах, когда у меня было первое видение. |
| I have a new vision, and I need a new Muse. | У меня новое видение, и мне нужна новая муза. |
| This is a vision we are proud to bring to other countries . | Это видение, которое мы с гордостью представляем другим странам». |
| We had the guy for his vision. | Мы выбрали его за его особое видение. |
| We realised that Clouzot had a very special vision of the objects on view. | Мы поняли, что у Клузо было очень особое видение изображаемых объектов. |
| What we need is a vision of globalization that is fully cognizant of its limits. | Что нам действительно нужно - это видение глобализации с полнейшим осознанием и осведомлением её пределов. |
| This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood. | И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. |
| Unfortunately, Havel's vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus. | К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса. |
| At the meeting, the Panel will establish a "bold yet practical" vision for joint action on sustainable development. | На встрече Группа представит «смелое, но практичное» видение совместных действий по устойчивому развитию. |
| Traditional mid-sized European states cannot afford to have a strategic vision for their banks. | Европейские государства традиционного среднего размера не могут позволить себе иметь стратегическое видение в отношении своих банков. |
| It was in that bad time that I had a vision. | Это происходило в такие тяжёлые времена... что у меня было видение. |
| His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust. | Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения. |
| This vision of the world may seem idealistic. | Такое видение мира может показаться идеалистическим. |
| Now, this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies. | Теперь это здание будет монументом человеку, компания и видение которого - величайшее наследие. |
| A vision, if ever I had one. | Видение, каких еще не было. |
| I had a vision you might find interesting. | У меня было видение... которое вас заинтересует. |
| Standard business model: vision, mission, values, processes. | Стандартная модель бизнеса: видение, миссия, ценности, процессы. |
| I'm Shawn Spencer, and this is my vision for Santa Barbara. | Я Шон Спенсер, и это моё видение Санта-Барбары. |
| Despite all of the obstacles and risks, Modi has articulated an explicit economic vision for the first time since Nehru. | Несмотря на все препятствия и риски, Моди сформулировал ясное экономическое видение впервые со времен Неру. |