Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
A shared vision for long-term cooperative action that achieves the ultimate objective of the Convention should provide a framework for integrating and implementing the four pillars of the Bali Action Plan. Общее видение долгосрочных мер сотрудничества, которые позволяют достигнуть конечной цели Конвенции, должно обеспечить рамки для объединения и осуществления четырех основополагающих элементов Балийского плана действий.
A text integrating goals on adaptation, mitigation, technology and financing in the shared vision could be prepared at a later stage. Текст, объединяющий цели в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования в общее видение, можно было бы подготовить на более позднем этапе.
The shared vision for long-term cooperative action recognizes the strong link between adaptation and mitigation as well as the cross-cutting role played by financing, technology transfer and capacity-building. Общее видение долгосрочных совместных действий признает прочную взаимосвязь между адаптацией и предотвращением изменения климата, а также сквозную роль финансирования, передачи технологий и укрепления потенциала.
A shared vision for long-term cooperative action should be comprehensive and include mitigation, adaptation, finance, technology as well as sustainable development. Общее видение долгосрочных совместных действий должно иметь всеобъемлющий характер и включать предотвращение изменения климата, адаптацию, финансирование, технологии, а также устойчивое развитие.
It is a vision inspired by one of the goals enshrined in the United Nations Charter: to practice tolerance and live together as good neighbours. Это видение, которое основано на одной из целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций: проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи.
Having a shared vision of [summary that ties together the elements of the agreement], имея общее видение [резюме, связывающее воедино элементы соглашения],
UN-Habitat firmly believes in the mission and vision of the medium-term strategic and institutional plan and in fostering a more equitable and environmentally sound urban future. ООН-Хабитат твердо верит в задачи и видение среднесрочного стратегического и институционального плана и направляет свои усилия на обеспечение более равноправного и экологически безопасного будущего городов.
Furthermore, all project countries have long-term national strategic programmes in place, which describe the government vision and targets for the development of the national energy sector. Во всех странах проекта имеются долгосрочные национальные стратегические программы, в которых изложено видение правительства и целевые показатели развития национального энергетического сектора.
ISI has continually evolved its vision, mission, goals and objectives while responding to the changing socio-economic and political scenario in the country. ИСИ постоянно развивает свое видение, направленность, цели и задачи, должным образом откликаясь при этом на сложившуюся в стране социально-экономическую и политическую обстановку.
A common mindset, conceptualization, understanding, shared vision, approach and sense of ownership among the United Nations organizations represented in the country. Общие направления, мысли, концептуальные представления, понимание, общее видение, подход и чувство ответственности среди организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в стране.
It has fostered a stronger common vision for the programme, enhanced staff members' enthusiasm and commitment and reduced internal barriers through better collaboration and a greater focus on shared results. Укрепилось общее видение программы, повысился энтузиазм и приверженность сотрудников, уменьшились внутренние барьеры благодаря углублению сотрудничества и повышению внимания к совместным результатам.
Nevertheless, the region could continue to benefit by using the vision underlying the Declaration as a framework for future work. Тем не менее, регион может по-прежнему использовать лежащее в основе этой Декларации видение на благо своих стран, применяя его в качестве рамок для будущей работы.
To develop a clearer, collective vision for their longer term evolution, a CBM working group should be established by the Seventh Review Conference. Чтобы выработать более четкое, коллективное видение в отношении их долгосрочной эволюции, седьмой обзорной Конференции надлежит учредить рабочую группу по МД.
The imperative of a vision shared by the United Nations and the AU when addressing issues of mutual concern needs to be underscored. Следует подчеркнуть, что настоятельно необходимо общее для Организации Объединенных Наций и АС видение решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
United, we can achieve the social, economic and cultural transformation necessary to reverse the HIV epidemic and succeed in our vision for global health. Совместно мы можем добиться тех социальных, экономических и культурных преобразований, которые необходимы для того, чтобы обратить эпидемию ВИЧ вспять и успешно реализовать наше видение, касающееся здоровья населения мира.
Along with the other Quartet principals, I supported the vision outlined by President Obama and encouraged Prime Minister Netanyahu and President Abbas to respond positively. Наряду с другими членами «четверки» я поддержал видение, изложенное президентом Обамой, и призвал премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса отреагировать на него положительно.
NEPAD, which was adopted in July 2001 in Lusaka by African leaders, is both a collective vision and a strategic development framework for Africa. З. НЕПАД, решение о создании которого было принято африканскими лидерами в июле 2001 года в Лусаке, представляет собой как коллективное видение, так и стратегическую программу развития для Африки.
May his legacy and his vision continue to inspire us in our common efforts as we embark on the sixty-sixth session of the General Assembly. Пусть его наследие и его видение продолжают вдохновлять нас в процессе наших общих усилий в ходе открывающейся сегодня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Humankind is in need of a clear vision that transcends the diversity of our cultures, thoughts and circumstances and binds us to a common pursuit. Человечеству необходимо четкое видение, преодолевающее различия наших культур, образа мыслей и обстоятельств и объединяющее нас для достижения общей цели.
Such a vision can take civilization forward and enable it to sustain the progress that it has created and must continue to make. Такое видение способно обеспечить дальнейшее развитие цивилизации и дать ей возможность сохранить уже достигнутые успехи и добиваться дальнейшего прогресса.
This new vision means that ensuring access to safe drinking water and sanitation is not a gesture of charity or simply a good idea for policymakers. Это новое видение означает, что обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам - это не просто жест милосердия или еще одна хорошая идея для политиков.
These constitutional principles adopted by Ecuador reflect an appropriate vision of water that goes beyond the materialistic view of it as merchandise for use and consumption. Эти принятые в Эквадоре конституционные принципы отражают соответствующее видение воды, выходящее за пределы чисто материалистического взгляда на воду как товар для потребления и использования.
He shared the vision of the Secretary-General that a new paradigm for sustainable growth and prosperity was required to ensure environmental sustainability and social development. Он разделял видение Генерального секретаря о необходимости новой парадигмы устойчивого роста и процветания для обеспечения экологической устойчивости и социального развития.
Shared vision, global goal and review Общее видение, глобальная цель и обзор
Before the vision statement can be defined training is necessary for the involved partners in existing directives and the technical specifications on RIS and other relevant documents. Перед тем как сформулировать общее видение, необходимо довести до сведения соответствующих партнеров существующие директивы, а также технические спецификации по РИС и другие соответствующие документы.