Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
It is vital, as we do so, that the international community come on board so as to enhance the NEPAD vision for Africa's development. Крайне важно, чтобы международное сообщество присоединилось к нам в нашей деятельности и помогло расширить видение НЕПАД в отношении развития Африки.
4 ter. [The shared vision for long-term cooperative action incorporates the following set of comprehensive goals:] 4-тер. [Общее видение долгосрочных совместных действий включает в себя следующие всеобъемлющие цели:]
Thus, all natural things have the right to exist, regardless of their capacity for ecology promotes a new integrating vision of the universe as a network of relations. В этой связи все создания природы имеют право на существование независимо от того, как они сами себя определяют. «Глубокая экология» выступает за новое комплексное видение вселенной в качестве системы взаимоотношений.
Managing water and greening the economy for a sustainable future , and Our vision 2020: blue water, green economy . Обеспечим рациональное использование водных ресурсов и учет экологических аспектов экономики в интересах будущего развития" и "Наше видение 2020 года: голубая вода,"зеленая" экономика".
Alma Ata's vision has not been easily translated into an effective transformation of health systems and the development of primary health care has stalled in many countries. Выработанное в Алма-Ате видение было нелегко реализовать в виде эффективного преобразования систем здравоохранения, и во многих странах развитие первичного медико-санитарного обслуживания застопорилось.
The Senator outlined his vision for an accessible and barrier-free Asia-Pacific, in terms of product design, communication, mobility, infrastructure and programmes and services. Сенатор очертил его видение доступного и безбарьерного Азиатско-Тихоокеанского региона в плане конструирования изделий, коммуникаций, мобильности, инфраструктуры, программ и услуг.
Most sites include indigenous peoples in their stakeholder base and work towards a common vision for sustainability that takes indigenous history, culture and knowledge into account. Большинство лесохозяйств включают коренные народы в число заинтересованных сторон и стремятся выработать общее видение неистощительного пользования, учитывающее историю, культуру и знания коренных народов.
It works towards a coherent regional vision by channelling support to individual countries through the thematic working groups of the Forests Commission and by sharing information with other partners. Оно стремится выработать сбалансированное региональное видение, предоставляя поддержку отдельным странам в рамках тематических рабочих групп Комиссии по лесам и осуществляя обмен информацией с другими партнерами.
Each of the goals is underpinned by an overall vision of what is expected to be achieved in the UNECE region by the year 2020. Каждая из целей опирается на общее видение результатов, которые планируется достичь в регионе ЕЭК ООН к 2020 году.
Twenty-two years later, that vision remains as compelling as ever; but the goal remains a distant reality. Двадцать два года спустя это видение остается столь же привлекательным, как и раньше, однако сама цель остается недостижимой.
A shared future vision and sense of belonging общее видение будущего и чувство принадлежности;
The budget document, far from being a mere accounting statement, must delineate the Secretary-General's vision for the attainment of policy objectives mandated by the General Assembly. Бюджетный документ отнюдь не является просто бухгалтерским отчетом, и он должен очерчивать видение Генерального секретаря в отношении достижения политических целей, установленных Генеральной Ассамблеей.
It needs to include sound values, fresh logical thinking and an integral political vision that understands the link between disarmament and the development of peoples. Они должны отражать подлинные ценности, принципиально новые способы мышления и комплексное политическое видение, которое бы учитывало взаимосвязь между разоружением и развитием народов.
That vision was the right one, because it placed human dignity at the very heart of all development programmes and the international cooperation agenda. Это видение было правильным, поскольку оно ставит человеческое достоинство в центр всех программ развития и международной повестки дня в области сотрудничества.
They represent our common vision of a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can enjoy better and safer lives. Они отражают наше общее видение более мирного, процветающего и справедливого мира, в котором все люди могут жить лучше и безопаснее.
Many of these aspirations find expression in the New Partnership, which represents a collective vision and a strategic framework for socio-economic development in Africa. Многие из этих чаяний находят свое выражение в Новом партнерстве, которое представляет собой коллективное видение и стратегическую основу для социально-экономического развития в Африке.
This is a confession by the Government of the United States that it is using the blockade to impose its hegemonic vision on the Cuban people. Это является признанием правительством Соединенных Штатов того, что оно использует блокаду с целью навязать кубинскому народу свое гегемонистское видение.
Organizational changes also included the appointment of a new Board, a new Executive Director and internal staff who share the same vision. Организационные изменения также включали в себя назначение нового совета директоров, нового исполнительного директора и привлечение сотрудников, имеющих общее видение ситуации.
The Junior Chamber International vision statement, also newly adopted in 2008, is to be the leading global network of young active citizens. Новое перспективное видение Международной палаты молодежи, также принятое в 2008 году, предусматривает работу по руководству глобальной сетью активных молодых граждан.
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения.
We are hopeful, because the Kabul Conference showed that we have a shared vision on how to move forward. Мы надеемся на такой исход событий, поскольку Кабульская конференция ясно продемонстрировала, что у нас общее видение того, каким образом необходимо двигаться вперед.
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. Для того чтобы Кабульский процесс стал успешным, нам необходимо видение, результативность, солидарность и, что немаловажно, коллективные усилия.
We must therefore take stock, listen to our people and choose the path that will bring to life the vision of the MDGs. Поэтому нам необходимо подвести итоги, выслушать наших граждан и избрать такой путь, который позволит нам претворить в жизнь видение ЦРДТ.
We have shown that development is possible if we have a vision, appropriate strategies, political will, freedoms, democracy and good sense. Мы доказали, что развитие возможно, если у нас есть видение, соответствующие стратегии, политическая воля, свободы, демократия и здравый смысл.
Where they were not yet present, they should be encouraged to support the development agenda and uphold the international community's shared values and vision of progress. Если где-то они еще не принимают участия в такой деятельности, то следует поощрять их к тому, чтобы они содействовали выполнению повестки дня в области развития и поддерживали общие для международного сообщества ценности и видение прогресса.