We encourage our Afghan friends to elect the leaders who best represent their values and their vision. |
Мы призываем наших афганских друзей избрать такое руководство, которое будет представлять его ценности и его видение наилучшим образом. |
The vision of a world without nuclear weapons proposed by President Obama this April has encouraged and inspired people around the world. |
Видение мира, где не будет ядерного оружия, предложенное президентом Обамой в апреле текущего года, вдохновило и обнадежило людей во всем мире. |
We are certain that, at the conference, the Government of Haiti will present a clear, agreed vision for the future. |
Мы убеждены, что на конференции правительство Гаити представит четкое, согласованное видение будущего. |
His creative vision of the evolution of international security has assisted the secretariat in providing the Conference with professional services and with sound and impartial advice. |
Его творческое видение эволюции условий международной безопасности помогали секретариату оказывать Конференции профессиональные услуги, а также надежную и беспристрастную консультативную помощь. |
I have put before the Assembly a vision of a global order characterized by partnership and communication, tolerance and trust. |
Я представил Ассамблее наше видение глобального порядка, которое бы характеризовалось партнерством и общением, терпимостью и доверием. |
This vision of a two-State solution has gained universal support in the international community. |
Это видение решения, предусматривающего существование двух государств, получило всеобщую поддержку со стороны международного сообщества. |
Further study should be devoted to the strategic vision for United Nations peacekeeping. |
Требует дополнительной проработки стратегическое видение ооновского миротворчества. |
It is very positive to have today an agreed vision of the problems and the actual situation in crisis areas. |
Весьма приятно, что сегодня у нас есть общее видение проблем и реального положения в районах кризиса. |
In short, these trends hold out a vision of a truly modern, prosperous and civilized society. |
Иными словами, эти тенденции дают нам видение поистине современного, процветающего и цивилизованного общества. |
By those agreements, we have been able to transform our vision into a reality. |
Эти договоренности позволили нам превратить наше видение в реальность. |
We stand as one Member of this Organization, proud of the legacy and the vision that we can offer the world. |
Мы являемся членом этой Организации, гордым за наследие и видение, которое мы можем предложить миру. |
NEPAD has been approved as the vision, strategic framework and socio-economic development programme of the African Union. |
НЕПАД получило одобрение как видение, стратегический механизм и программа социально-экономического развития Африканского союза. |
The European Union has already put forward its vision on how it feels the work should be reorganized. |
Европейский союз уже изложил свое видение того, как, по его мнению, следует реорганизовать работу. |
The challenge for all of us is to enable the Afghans to deliver that vision for themselves. |
Наша общая задача - позволить афганцам самим разработать это видение. |
That consensus must reflect the vision of a world free of nuclear weapons and the right to peaceful nuclear applications. |
Подобный консенсус должен отражать видение мира, свободного от ядерного оружия, и право на мирные ядерные применения. |
Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible". |
В отсутствие же таких действий это видение не будет восприниматься как реалистичное или возможное". |
We are grateful for his leadership, his vision and his encouragement. |
Мы признательны ему за его руководящую роль, видение и поддержку. |
The Secretary-General's vision for United Nations reform is derived from these fundamental goals and reinforced by the Millennium Declaration. |
Видение Генеральным секретарем реформы Организации Объединенных Наций обусловлено этими основополагающими целями и подкрепляется задачами Декларации тысячелетия. |
That is a vision that cannot be imposed; regional ownership of this process is vital. |
Это видение нельзя навязывать; главное в этом процессе - это региональная ответственность. |
After intensive debate, we unanimously adopted a declaration encapsulating our parliamentary vision for international cooperation at the dawn of the third millennium. |
После активных обсуждений мы единогласно приняли декларацию, отражающую наше парламентское видение международного сотрудничества на пороге третьего тысячелетия. |
The small group discussed this pilot version as well as the development of a vision document and the definition of short-term actions. |
Эта группа малого состава обсудила указанный экспериментальный вариант, а также разработку документа, отражающего видение положения в будущем, и определение плана действий на краткосрочную перспективу. |
In the Millennium Declaration of 2000, world leaders set forth a bold and inclusive new vision for humanity. |
В Декларации тысячелетия 2000 года мировые лидеры предложили смелое новое видение будущего человечества на принципах всеобщей справедливости. |
Let us turn those challenges into a greater vision for that area with such great potential for regional and world peace. |
Давайте трансформируем существующие там проблемы в более широкое видение, которое будет содействовать развитию этого района, обладающего огромным потенциалом для обеспечения мира как на региональном, так и на международном уровне. |
Let us vindicate the Charter's vision by being faithful to the universal implementation of human rights. |
Давайте отстаивать видение мира через призму Устава своим преданным отношением к всеобщему осуществлению прав человека во всем мире. |
There is still some time for that vision to come true. |
Еще есть какое-то время для того, чтобы воплотить в жизнь это видение. |