Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
But two young hackers in New York thought that Barlow was describing a fantasy world, that his vision bore no relationship at all to what was really emerging online. Но двое молодых хакеров из Нью-Йорка считали, что Барлоу описывал вымышленный мир, что его видение вообще не имело никакого отношения к тому, что происходило в онлайне.
But I had this... I had this vision... this dream... that kept happening over and over. Но у меня было это... видение... этот сон... который повторялся снова и снова.
When I was outside the Shroud, I had a vision, and Haven was hell on earth, and it was all because you went into the Void and didn't come back. Когда я был снаружи, мне было видение - Хэйвен был сущим адом, и всё из-за того, что ты отправился в Пустоту и не вернулся.
When I sat down to meet with him, and he explained his vision, I was so excited to be involved and could not wait to start. На встрече с ним, он пояснил своё видение проекта, а я был так взволнован своим участием, что не мог дождаться чтобы начать.»
And you have an idea, a vision, on how to make that happen, I assume? И у тебя есть идеи, своё видение того, как претворить это в жизнь, я прав?
To do so successfully, however, we must - like the authors of the Charter - have a clear vision of the world we want to build for the twenty-first century. Однако для того, чтобы успешно это осуществлять, мы должны, как и авторы Устава, сохранять ясное видение мира, который мы намерены строить в двадцать первом веке.
In his inaugural speech of 5 February 1994, he unveiled in plain language his vision for a unitary society: В своей речи во время вступления в должность президента 5 февраля 1994 года он очень доступно изложил свое видение единого общества:
Our vision of the future cannot merely accept poverty and privation in far too many parts of the world, where populations are deprived of their fundamental right to food and education and even to water, health and a roof over their heads. Наше видение будущего попросту не согласуется с нищетой и лишениями в самых разных частях мира, где население лишено основополагающего права на питание и образование и даже на водоснабжение, здравоохранение и крышу над головой.
We, the peoples of the United Nations, must address the challenges of our times with the vision of the founders of the United Nations. Мы, народы Организации Объединенных Наций, должны справиться с проблемами нашего времени и проявить при этом видение и мудрость основателей Организации Объединенных Наций.
The purpose of my statement to you today is somewhat different. I would like to dwell on the topic of "new challenges and a new vision of the processes of disarmament and global security". Цель сегодняшнего моего выступления перед вами - несколько иная: я бы хотел остановиться на теме "Новые вызовы и новое видение процессов разоружения и мировой безопасности".
Once again, we welcome the vision of the Secretary-General, who has included democracy among the five pillars of development and sees it as the major task facing the international community and the greatest challenge for our Organization. И вновь мы приветствуем видение Генерального секретаря, который рассматривает демократию как один из пяти аспектов развития, как важную задачу, стоящую перед международным сообществом, и серьезное испытание для нашей Организации.
The purpose of integrated plans and strategies is to develop a consensual vision for the future and to identify common priority issues and key activities within a framework that provides for consensus-building and planning and the creation of the institutional support required for sustainable development. З. Цель комплексных планов и стратегий состоит в том, чтобы сформировать согласованное видение будущего и определить общие приоритетные вопросы и ключевые направления деятельности на основе, обеспечивающей достижение консенсуса и планирование, а также оказание организационной поддержки, необходимой для устойчивого развития.
None the less, I end this brief intervention by expressing the hope that, the next time we meet, the States Parties to the Treaty, in particular the nuclear-weapon States, can and will do better in realizing our common vision. Тем не менее, я заканчиваю это краткое выступление выражением надежды на то, что, когда мы соберемся в следующий раз, государства - участники Договора, в частности ядерные государства, захотят и смогут лучше осознать наше общее видение.
For their part, the Central American Presidents, during the twenty-fifth session of the General Assembly of the OAS, held in Haiti in June 1995, welcomed the "new vision" of the organization presented in response to the new needs and challenges facing the hemisphere. Со своей стороны, президенты центральноамериканских стран на двадцать пятой сессии Генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшейся в июне 1995 года в Гаити, приветствовали "новое видение" роли организации, представленное в контексте новых потребностей и проблем, с которыми сталкиваются страны этого полушария.
But as I have said, it is not a programme, or even a proposal: it is only my personal vision. Но как я сказал, это не программа, это даже не предложение, это только мое личное видение.
Their vision can only be realized through a collective adherence to a common purpose based on the principles of equity, tolerance and social justice, by expanding human capacity and the attainment of human security through equitable development and the achievement of global sustainability. Это видение может быть реализовано только посредством коллективной приверженности общей цели, основанной на принципах равенства, терпимости и социальной справедливости, путем обогащения человеческого потенциала и обеспечения безопасности человечества на основе справедливого развития и достижения цели устойчивого развития на глобальном уровне.
His vision was never based on rivalry, but rather, in keeping with his views on the destiny of this shared hemisphere, on the basis of emulation and friendship instead of strife as its driving force. Его видение никогда не основывалось на соперничестве, но, напротив, согласно его взглядам на судьбу общего полушария, опиралось на фундамент дружеского соревнования, а не междоусобицы как основной движущей силы.
It is necessary for countries to go beyond adjusting to relatively short-run shocks, and to formulate the longer-term vision and strategy needed to mobilize their societies for their own development. Странам необходимо принимать более далеко идущие меры, чем приспособление к краткосрочным потрясениям, и формулировать более долгосрочные видение и стратегию, необходимые для мобилизации общества на решение задачи национального развития.
To cope with all this, mankind needs a new vision of its future, one which rests on the central idea of the role to be played by the United Nations in meeting the economic and social challenges we are facing. Для решения этих проблем человечеству требуется новое видение своего будущего, которое опиралось бы на главную идею значимости роли Организации Объединенных Наций в решении экономических и социальных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The United Nations Charter, a great human achievement, embodying the wisdom and vision of the drafters to save succeeding generations from the scourge of war, constitutes the legal and moral foundation for international relations, and is as valid and relevant today as ever. Устав Организации Объединенных Наций, величайшее достижение человечества, воплощающее мудрость и видение ее создателей - избавить грядущие поколения от бедствий войны, - представляет собой моральную и юридическую основу международных отношений и сохраняет как и прежде свою силу и важность.
This is the generous vision of tomorrow's world that we must offer to the peoples we represent as we strive towards the ideals set out by the signatories of the San Francisco Charter. Это - общее видение завтрашнего мира, который мы могли бы предложить народам, которых мы здесь представляем, в стремлении достичь идеалов, зафиксированных подписями руководителей наших государств в Уставе Сан-Франциско.
It is evident that the vision of the founders of the United Nations is shared by our 13 Member States and their citizens despite our exclusion at the time of its creation. Очевидно, что видение основателей Организации Объединенных Наций разделяют 13 наших государств-членов и их граждане, несмотря на то, что мы не состояли в ней во время ее создания.
And we will never truly realize the vision of the founders unless Member States agree to provide the future United Nations system with adequate, reliable and predictable resources. И нам никогда не удастся полностью воплотить в жизнь видение создателей нашей Организации, если государства-члены не согласятся обеспечить будущую систему Организации Объединенных Наций адекватными, надежными и предсказуемыми ресурсами.
Many paid tribute to his hard work and his clear vision at a difficult time, and in the words of one speaker his "dedication" helped to compensate for the cutbacks in resources. Многие высоко оценили его огромные усилия и его четкое видение, продемонстрированное в эти сложные времена; по словам одного из ораторов, его самоотверженность помогла компенсировать уменьшение объема ресурсов.
Consequently, after consultation both within and outside the organization, the Administrator personally presented to the Executive Board in February 1994, his "Agenda for change" - his vision for the future role and principal goals of UNDP. Впоследствии, после проведения консультаций как в рамках организации, так и вне ее, Администратор лично в феврале 1994 года представил Исполнительному совету свою "Повестку дня в интересах перемен", в которой он изложил свое видение будущей роли и основных целей ПРООН.