| I outlined a vision of peace of two States for two peoples. | Я изложил видение мира, предполагающее сосуществование двух государств и двух народов. |
| The vision and leadership of the United Nations were critical in this regard. | В этой связи решающую роль сыграли видение и лидерство Организации Объединенных Наций. |
| This highlights the fairness of our national approach and the clear vision of the political actors involved. | Это подчеркивает справедливость нашего национального подхода и четкое видение политических субъектов. |
| That vision was based on accountability and regional complementarity. | Это видение строилось на принципе подотчетности и региональной синергии. |
| Samoa supports the long-term vision of achieving the eight Millennium Development Goals, which will eventually eliminate global poverty. | Самоа выступает за долгосрочное видение достижения восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой, в конечном счете, удастся искоренить нищету на глобальном уровне. |
| ZWD vision: a country where all women enjoy health and education rights and contribute towards sustainable development. | Видение ЗЖР: страна, где все женщины пользуются правами на здоровье и образование и вносят вклад в устойчивое развитие. |
| Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. | С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным. |
| It subscribes to the vision of a secure world free from weapons of mass destruction. | Он разделяет видение безопасного мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
| The United States Government should show leadership in articulating a vision of how the conflict could be resolved. | Правительство Соединенных штатов должно проявить лидерство и предложить видение того, как можно урегулировать этот конфликт. |
| CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. | Государства - члены КАРИКОМ разделяют общее видение безопасного и мирного будущего, в котором наши народы могут жить в условиях достоинства. |
| This universal vision of dialogue and openness to the world characterizes our current candidature for a non-permanent seat on the Security Council. | Такое универсальное видение диалога и открытости миру характеризует нашу нынешнюю кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности. |
| It lays down a long-term vision of the future tracks of the national economy up to 2030. | В нем изложено долгосрочное видение будущих направлений развития экономики страны вплоть до 2030 года. |
| Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. | Позвольте мне повторить эти слова и видение в своем первом обращении к этому органу в том же самом качестве. |
| This is a wish and vision that, I think, we all share. | Это желание и видение, которые, как я считаю, мы все разделяем. |
| Barbados shares your vision, Sir, for a strong, inclusive and open United Nations as the guarantor of global governance. | Г-н Председатель, Барбадос разделяет Ваше видение сильной, всеобъемлющей и открытой Организации Объединенных Наций как гаранта глобального управления. |
| No country has the right to impose its own vision or principles on another country. | Ни одна страна не имеет права навязывать свое видение и принципы другой стране. |
| He encouraged member States to develop a new vision to cope with the changes and challenges. | Он призвал государства-члены выработать новое видение с учетом соответствующих изменений и проблем. |
| A clear vision: towards the 2020 goal | Четкое видение задач: на пути к достижению цели на 2020 год |
| It is not impossible, but it demands clear vision and dedication. | Задача разрешима, но для этого требуется ясное видение стоящей задачи и упорство в ее решении. |
| Each country has a distinct context and a unique vision of development. | В каждой стране свои условия и свое, уникальное видение пути развития. |
| The panel considered achievements and a future vision for THE PEP. | Участники рассмотрели достижения и видение будущего ОПТОСОЗ. |
| Member States should also be given an end-state vision of each project and an action plan to implement them. | Необходимо также представить государствам-членам видение конечных результатов каждого проекта и план действий по их осуществлению. |
| A shared vision of a sustainable way of life was needed. | Необходимо сформировать общее видение устойчивого образа жизни. |
| As leaders, women brought a vision of equity and sustainability to development policies. | Как лидеры, женщины привносят видение справедливости и устойчивости в политику в области развития. |
| The new Constitution established a vision of a society where all enjoyed security, freedom, equal opportunity respect for dignity and social justice. | В новой конституции зафиксировано концептуальное видение общества, в котором всем людям предоставляются безопасность, свобода, равные возможности, уважение человеческого достоинства и социальная справедливость. |