I outlined a vision of peace of two States for two peoples. |
Я изложил видение мира, предполагающее сосуществование двух государств и двух народов. |
The vision and leadership of the United Nations were critical in this regard. |
В этой связи решающую роль сыграли видение и лидерство Организации Объединенных Наций. |
This highlights the fairness of our national approach and the clear vision of the political actors involved. |
Это подчеркивает справедливость нашего национального подхода и четкое видение политических субъектов. |
That vision was based on accountability and regional complementarity. |
Это видение строилось на принципе подотчетности и региональной синергии. |
Samoa supports the long-term vision of achieving the eight Millennium Development Goals, which will eventually eliminate global poverty. |
Самоа выступает за долгосрочное видение достижения восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой, в конечном счете, удастся искоренить нищету на глобальном уровне. |
ZWD vision: a country where all women enjoy health and education rights and contribute towards sustainable development. |
Видение ЗЖР: страна, где все женщины пользуются правами на здоровье и образование и вносят вклад в устойчивое развитие. |
Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. |
С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным. |
It subscribes to the vision of a secure world free from weapons of mass destruction. |
Он разделяет видение безопасного мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
The United States Government should show leadership in articulating a vision of how the conflict could be resolved. |
Правительство Соединенных штатов должно проявить лидерство и предложить видение того, как можно урегулировать этот конфликт. |
CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. |
Государства - члены КАРИКОМ разделяют общее видение безопасного и мирного будущего, в котором наши народы могут жить в условиях достоинства. |
This universal vision of dialogue and openness to the world characterizes our current candidature for a non-permanent seat on the Security Council. |
Такое универсальное видение диалога и открытости миру характеризует нашу нынешнюю кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности. |
It lays down a long-term vision of the future tracks of the national economy up to 2030. |
В нем изложено долгосрочное видение будущих направлений развития экономики страны вплоть до 2030 года. |
Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. |
Позвольте мне повторить эти слова и видение в своем первом обращении к этому органу в том же самом качестве. |
This is a wish and vision that, I think, we all share. |
Это желание и видение, которые, как я считаю, мы все разделяем. |
Barbados shares your vision, Sir, for a strong, inclusive and open United Nations as the guarantor of global governance. |
Г-н Председатель, Барбадос разделяет Ваше видение сильной, всеобъемлющей и открытой Организации Объединенных Наций как гаранта глобального управления. |
No country has the right to impose its own vision or principles on another country. |
Ни одна страна не имеет права навязывать свое видение и принципы другой стране. |
He encouraged member States to develop a new vision to cope with the changes and challenges. |
Он призвал государства-члены выработать новое видение с учетом соответствующих изменений и проблем. |
A clear vision: towards the 2020 goal |
Четкое видение задач: на пути к достижению цели на 2020 год |
It is not impossible, but it demands clear vision and dedication. |
Задача разрешима, но для этого требуется ясное видение стоящей задачи и упорство в ее решении. |
Each country has a distinct context and a unique vision of development. |
В каждой стране свои условия и свое, уникальное видение пути развития. |
The panel considered achievements and a future vision for THE PEP. |
Участники рассмотрели достижения и видение будущего ОПТОСОЗ. |
Member States should also be given an end-state vision of each project and an action plan to implement them. |
Необходимо также представить государствам-членам видение конечных результатов каждого проекта и план действий по их осуществлению. |
A shared vision of a sustainable way of life was needed. |
Необходимо сформировать общее видение устойчивого образа жизни. |
As leaders, women brought a vision of equity and sustainability to development policies. |
Как лидеры, женщины привносят видение справедливости и устойчивости в политику в области развития. |
The new Constitution established a vision of a society where all enjoyed security, freedom, equal opportunity respect for dignity and social justice. |
В новой конституции зафиксировано концептуальное видение общества, в котором всем людям предоставляются безопасность, свобода, равные возможности, уважение человеческого достоинства и социальная справедливость. |