Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Relocation inside Somalia will require new approaches to staff security and mobility in a very volatile environment. Развертывание внутри Сомали потребует применения новых подходов к обеспечению безопасности и мобильности персонала в крайне нестабильных условиях.
Also, a large percentage of people in the region hold very low-paid jobs. Кроме того, значительная доля населения региона трудится на крайне низкооплачиваемой работе.
Petroleum tends to be subject to very low import duties, or is exempt. Нефть, как правило, облагается крайне низкими импортными пошлинами или освобождается от них.
The dropout rate from kindergarten and primary is very low and the phenomenon does emerge until intermediate stage. Доля бросивших дошкольные учреждения и начальную школу крайне невелика и остается незначительной до базового уровня обучения.
The proportion of women employees in the above 60 years of age is very low. В возрастной группе старше 60 лет доля работающих женщин крайне мала.
The report indicates that there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector (para. 179). В докладе говорится о крайне ограниченных экономических и социальных услугах, ориентированных на женщин в неформальном секторе (пункт 179).
The Special Rapporteur was informed that, according to recent surveys, the general public reportedly has very limited confidence in the judiciary. Специальному докладчику сообщили, что, согласно недавним опросам, население в целом крайне редко доверяет судебной власти.
In many instances, lawyers are granted very limited time to examine evidence in the possession of the prosecution services. Во многих случаях адвокатам предоставляется крайне ограниченное время на изучение доказательств, имеющихся в распоряжении органов прокуратуры.
Migrant domestic workers, in particular, are frequently very isolated. Крайне изолированными часто оказываются прежде всего трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги.
With a population of 400,000 people, the country had very limited human resources. С населением в 400000 человек страна располагает крайне ограниченными людскими ресурсами.
When more and more data are analysed, traditional statistical methods, developed for the very thorough analysis of small samples, run into trouble. При анализе все большего объема данных традиционные статистические методы, разработанные для крайне тщательных анализов небольших выборок, становятся неэффективными.
His history of trauma will make him vulnerable to the aggressive suspicions of a very unprofessional police force. Пережитая им травма сделает его уязвимым к агрессивным подозрениям со стороны крайне непрофессиональных полицейских сил.
Therefore, the State party considers that the submitted news article has very low value as evidence. Таким образом, государство-участник считает, что представленная газетная статья имеет крайне низкую доказательную ценность.
It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника.
This is partly because this area is very complex, involves many levels of education, including lifelong learning, vocational training and retraining. Отчасти это связано с тем, что данная сфера является крайне сложной и охватывает множество форм обучения, включая непрерывное образование, профессиональную подготовку и переквалификацию.
The fact that women leave the countryside more actively than men has in certain places led to a very uneven gender structure. Тот факт, что женщины покидают сельскую местность более активно, чем мужчины, в некоторых местах привел к формированию крайне неравномерной гендерной структуры.
The project tested different models for providing additional support and guidance to students with very weak study capabilities and/or in difficult life situations. В рамках этого проекта тестировались различные модели предоставления дополнительной поддержки и консультирования студентов, имеющих крайне слабые способности к учебе и/или находящихся в трудной жизненной ситуации.
The National Psychiatric Unit in Malaita Province has very limited facilities. Ресурсы Национального центра психиатрии в провинции Малаита крайне ограничены.
UNICEF Finland reminds that children with an immigrant background are in a very vulnerable situation as objects of racism and discrimination. Финляндское отделение ЮНИСЕФ напоминает, что дети, принадлежащие к иммигрантам, находятся в крайне уязвимом положении как объекты расизма и дискриминации.
The Special Representative of the Secretary-General described the concerns expressed as very serious, noting that there should be more gender balance in the peace process. Специальный представитель Генерального секретаря охарактеризовал высказанные озабоченности как крайне серьезные, отметив, что следует добиваться большей гендерной сбалансированности в мирном процессе.
The immense Far-East region has a very low population density. Огромный регион Дальнего Востока имеет крайне низкую плотность населения.
We're here because Mr. Jeffers is a very dangerous man. Мы здесь, потому что мистер Джефферс - крайне опасный человек.
Female athletic staff is very low compared to the number of men. Численность женского спортивного персонала крайне низка по сравнению с численностью мужского.
The delegation stated that the death penalty could serve as deterrent factor and had been used in very exceptional and limited cases. Делегация заявила, что смертная казнь, которая может выступать сдерживающим фактором, применялась в исключительных и крайне редких случаях.
You were very successful in a highly competitive business. Ты добился успеха в крайне сложном бизнесе.