Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Your decisions at the council were very wise. На совете вы приняли крайне разумные решения.
Cooper, that's... (snorts) very impressive. Купер, это... (фыркает)крайне впечатляет.
This has a very costly effect on their health. Это крайне серьезно сказалось на их здоровье.
The Committee notes that recourse for settlement of claims of discrimination against trade-union activists is very protracted. Комитет отмечает, что процедура рассмотрения жалоб на дискриминацию в отношении профсоюзных активистов является крайне затянутой.
It's a huge inconvenience, but your plan is very clear to me now. Это крайне неудобно, зато я прекрасно понял ваш план.
Men, the principal beneficiaries of the status quo, are generally very negative towards the emancipation of women. Мужчины - главные поборники сохранения статус-кво - как правило, крайне негативно относятся к эмансипации женщин.
His long experience in matters of the law of the sea was evident in his very comprehensive introduction. Его богатый опыт в вопросах морского права четко проявился в его крайне исчерпывающем заявлении.
Violence is still a very serious problem in South Africa's peaceful transition. Насилие по-прежнему представляет крайне серьезную проблему в процессе мирного перехода в Южной Африке.
To change people's customary outlook was a very slow process. Изменение традиционных мировоззрений - процесс крайне медленный.
This has not been an easy task because our financial base is still very low. Это было нелегким делом, ибо наша финансовая база остается крайне недостаточной.
It is equally true, however, that the benefits of economic growth have been distributed very unevenly both among and within countries. Справедливо также и то, что выгоды экономического роста распределяются крайне неравномерно как между странами, так и в самих странах.
That generally meant that patients in remote areas had very limited access to high-quality, specialized medical care. Это, как правило, означает, что доступ к высококачественным специализированным медицинским услугам крайне ограничен для пациентов в отдаленных районах.
Parents very rarely involve themselves with such matters. Родители крайне редко принимают участие в решении таких вопросов.
Incorporation was very rare, but conversion was regularly performed, if necessary, before a treaty was ratified. Процедура инкорпорирования применяется крайне редко, и в соответствующих случаях, как правило, используется процедура конвертирования, которая при необходимости осуществляется до ратификации соответствующего договора.
In most cases, very little information on the status of the proceedings has been given to United Nations officials. В большинстве случаев должностным лицам Организации Объединенных Наций представляется крайне мало информации о ходе судебного разбирательства.
The humanitarian situation of these remaining Serbs is very grave. Гуманитарное положение этих оставшихся сербов крайне тяжелое.
The Special Rapporteur was informed that their economic situation is very poor. Специальный докладчик получил информацию о том, что они живут в крайне плачевных условиях.
Freedom of movement between the two parts of the city is very restricted and limited progress has been made in terms of joint institutional developments. Свобода сообщения между двумя частями города крайне ограничена, и был достигнут незначительный прогресс на пути создания совместных институтов.
A very small number of jurists was recorded, only 45. Было зарегистрировано крайне малое число юристов, а именно 45 человек.
The isolation was very painful and it was said that the family was the last protection against total misery. Такая изоляция переносится крайне тяжело, поскольку семья зачастую является последней защитой от крайней нищеты.
It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. Я надеюсь, что процесс арбитража начнется в ближайшее время и приведет к урегулированию этого потенциально крайне опасного спора.
They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. Члены Комитета отметили своевременность начала откровенного, серьезного и крайне конструктивного диалога с делегацией весьма высокого уровня.
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство.
ICAO could not attract candidates from several industrialized countries, which were heavily underrepresented in ICAO for that very reason. ИКАО не в состоянии привлекать кандидатов из ряда промышленно развитых стран, которые крайне недопредставлены в ИКАО по этой причине.
For exporters, it was essential to manage price risks as their margins were not very great. Управление ценовыми рисками имеет для экспортеров крайне важное значение, поскольку их маржа является не очень высокой.