Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The United States takes the issue of migration very seriously. Соединенные Штаты Америки крайне серьезно относятся к проблеме миграции.
We want to thank the organizers of this conference, which we find to be very timely and extremely important. Мы хотели бы поблагодарить организаторов этого форума, который мы считаем крайне своевременным и чрезвычайно важным.
However, the procedure was very rarely used. Указанная процедура, однако, применяется крайне редко.
The fact that that is realized is very valuable. Сам факт наличия такого понимания является крайне ценным.
At the same time, we should note that the current situation is still very fragile. В то же время следует отметить, что нынешняя ситуация по-прежнему крайне неустойчива.
Humanitarian agencies report that the condition of children in Angola is very serious. По оценкам гуманитарных учреждений, положение детей в Анголе также крайне серьезно.
Many delegations have made some commendable contributions and raised some very interesting and pertinent concerns, whose perspectives we share. Многие делегации внесли определенный, заслуживающий высокой оценки вклад и затронули некоторые крайне интересные и уместные вопросы, и мы разделяем их точку зрения.
Another delegate felt that providers of capital would be very interested in this type of information. Другой делегат высказал мнение о том, что инвесторы будут крайне заинтересованы в информации этого типа.
There are, and will be, societies and groups of people for whom cultural globalization can be, or already has been, very painful. Существуют и будут существовать общины и группы людей, для которых глобализация культуры может или уже является крайне болезненной.
Intolerance of any form or expression of religion is becoming a very negative outcome of certain forms of radical secularism. Нетерпимость к любым формам или проявлениям религии становится крайне негативным следствием определенных направлений радикального атеизма.
The National Human Rights Commission was also concerned about what happened to migrant workers travelling in freight trains in very dangerous conditions. Национальная комиссия по правам человека также испытывает озабоченность в связи с тем, что происходит с трудящимися-мигрантами, путешествующими в грузовых вагонах поездов в крайне опасных условиях.
The Committee is also very concerned that not enough efforts are made to return children to their families as soon as possible. Кроме того, Комитет крайне обеспокоен в связи с недостаточностью усилий, предпринимаемых для скорейшего возвращения детей в их семьи.
However, although they were provided for by law, those penalties were only very rarely applied in practice. Однако, даже будучи предусмотрены законом, на практике эти наказания применяются крайне редко.
Nonetheless, that goal was far from being achieved, as the number of returns was still very small. Однако эта цель далеко не достигнута, так как число возвращений остается крайне низким.
Natural disasters and climate change posed more threats than terrorism and had a very negative impact on the poorest sectors of society. Стихийные бедствия и изменение климата являются более серьезной угрозой, чем терроризм, и крайне негативно сказываются на беднейших слоях населения.
The very slow United Nations system of administration of justice had been a serious source of concern for her delegation. Крайне медленное функционирование системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций вызывает серьезную обеспокоенность у ее делегации.
The fertility rate remains very low. Фертильность продолжала оставаться на крайне низком уровне.
Women thus accounted for 2.3 per cent of all cooperative members, a very low figure. Тем самым женщины составляют 2,3 процента от общей численности членов кооперативов - крайне невысокий показатель.
However, change has occurred very slowly, and may be regarded as a natural evolutionary process. Вместе с тем эти перемены происходят крайне медленно и могут рассматриваться как естественный процесс эволюции.
They often worked in very dangerous conditions in conflict zones. Они нередко работают в крайне опасных условиях в зонах конфликта.
In recent years, very little had been done to improve the situation of internally displaced persons in Georgia. За последние годы в Грузии было сделано крайне мало для улучшения положения перемещенных внутри страны лиц.
Migration did have a very negative impact on families. Миграция действительно оказывает крайне негативное воздействие на семьи.
Although the Ministry was highly engaged and proactive, the pace of change was very slow. Несмотря на то что упомянутое Министерство проводит активную работу и принимает упреждающие меры, темпы преобразований крайне низки.
Although women's participation in entrepreneurship was very low, she welcomed the country's active civil society and its increasing number of NGOs. Несмотря на то, что участие женщин в предпринимательской деятельности остается крайне низким, оратор с удовлетворением отмечает наличие в стране активного гражданского общества и рост числа неправительственных организаций.
Progress had been very slow, due primarily to cultural resistance. Продвижение идет крайне медленно, прежде всего, из-за сохранения укоренившихся культурных обычаев.