Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
In this context only a very small number of GE.-22577 (E) 300703300803 В этом контексте было разработано лишь крайне незначительное число количественных показателей.
While OSS has definitely made its mark on the server market, its use for business applications is still very marginal. Если ПСОК определенно завоевало позиции на рынке серверов, то его использование в бизнес-приложениях все еще имеет крайне незначительные масштабы.
Statistic data for 2002 indicates that, although the circulation of narcotics has stabilized, the overall situation in the republic continues to be very drastic. Статистические данные за 2002 год свидетельствуют о том, что, хотя распространение наркотиков стабилизировалось, ситуация в Республике в целом остается крайне напряженной.
In practice, however, only very rarely did the fathers (a mere 3% of them) claim the custody of the children. Однако на практике отцы крайне редко (лишь в З процентах случаев) требуют передать им опеку над детьми.
Conditions of extreme poverty and poor living standards in the country are very limited, while hunger and starvation have long been overcome. В стране крайне редко можно столкнуться с условиями крайней нищеты и низким уровнем жизни, а недоедание и голод давно ликвидированы.
Commending the inter-ministerial gender mainstreaming project and the set-up of inter-ministerial working groups on the subject matter, the process unfortunately proves very slow. Несмотря на межведомственный проект по учету гендерной проблематики и учреждение межведомственных рабочих групп по этому вопросу, процесс, к сожалению, идет крайне медленно.
The newly defined social housing systems in countries in transition have been developing very slowly on the central level, and in some countries barely exist. Новые системы социального жилья в странах с переходной экономикой на центральном уровне развиваются крайне медленно, и в некоторых странах практически отсутствуют.
First, it has its objectives: to promote a model - at the very least, not penalizing those wishing to have children. Во-первых, у нее есть свои задачи: пропагандировать модель семьи - по крайне мере, не наказывать тех, кто хочет иметь детей.
However, this is a very slow process, since most African countries face severe fiscal constraints and are bound by budgetary agreements negotiated with external financial institutions. Тем не менее, этот процесс идет крайне медленно, поскольку многие африканские страны связаны жесткими бюджетными ограничениями и бюджетными соглашениями с внешними финансовыми учреждениями.
Women in general, and rural women in particular, have very little access to employment. Доступ к занятости женщин в целом и сельских женщин в частности крайне ограничен.
It is very rare for a girl not to finish secondary school, and it is connected usually with a serious illness of the student. Факты, когда девушки не заканчивают среднюю школу крайне редки и связаны, как правило, с серьезным заболеванием школьницы.
The "flight to safety" of international investors led to a surge in demand for government bonds, with long-term yields falling to very low levels. «Бегство к безопасности» среди международных инвесторов привело к взлету спроса на государственные облигации при снижении долгосрочной доходности до крайне низкого уровня.
Nonetheless, the Committee is extremely concerned at the very poor health situation of children and the unavailability of health-care services in the State party for them. Тем не менее Комитет особо обеспокоен крайне низким уровнем охраны здоровья детей и отсутствием в государстве-участнике служб здравоохранения для них.
(a) The very low spending on health in the State party; а) крайне низкие расходы на здравоохранение в государстве-участнике;
(c) School enrolment and literacy rates are very low; с) набор учащихся в школы и уровень грамотности являются крайне низкими;
(e) Gender and geographical disparities remain very high; е) гендерное и географическое неравенство остается крайне высоким;
Her country was currently very interested in trade facilitation and market access and, to that end, was launching a new programme to increase alpaca wool exports. В настоящее время ее страна крайне заинтересована в содействии развитию тор-говли и расширении доступа на рынки и в связи с этим приступает к осуществлению новой программы по увеличению экспорта шерсти ламы.
Extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO services is extremely important, given the very limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget. Учитывая крайне ограниченные ресурсы регу-лярного бюджета для финансирования мероприятий в области технического сотрудничества, исключи-тельно важное значение имеет внебюджетное финан-сирование услуг, которые предоставляет ЮНИДО.
Only very necessary, discretion required Backbone of CG Лишь крайне необходимые требования; нужна свобода действий
During the period under review, the Organization continued its efforts and collaboration with governmental and non-governmental partners to address this very serious issue and raise awareness. В течение отчетного периода Организация продолжала предпринимать усилия и сотрудничать с правительственными и неправительственными партнерами в целях решения этой крайне серьезной проблемы и повышения уровня осведомленности о ней.
There is very limited integration into other platforms. возможности интеграции таких программ с другими платформами крайне ограничены.
In its written and oral representations, the Central African Republic indicated that it was recovering very gradually from several years of political/military conflicts that had destroyed its economy. В своих письменном и устном сообщениях Центральноафриканская Республика отметила, что она крайне медленно восстанавливается после нескольких лет политических/военных конфликтов, которые разрушили ее экономику.
In contrast, the region's developing countries have very low broadband penetration, well below 10 per cent. Однако при этом в развивающихся странах региона показатель использования широкополосной электронной связи крайне низок и составляет менее 10 процентов.
In average these allocations amount to only 0.1% of gross domestic product (GDP), which is very low and insufficient. Эти ассигнования составляют в среднем лишь 0,1% валового внутреннего продукта (ВВП), т.е., другими словами, их уровень является крайне низким и недостаточным.
Whereas the private sector in these zones deals mainly with construction, but possibilities of women finding a job in this sector are very limited. Предприятия частного сектора в этих районах в основном занимаются строительством, и возможности трудоустройства женщин в этой сфере крайне ограничены.