Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The use of deprivation of liberty has very negative consequences for the child's harmonious development and seriously hampers his/her reintegration in society. КПР. Лишение свободы имеет крайне негативные последствия для гармоничного развития ребенка и серьезно препятствует его реинтеграции в общество.
We urge the international community, including the Security Council, to give this very grave situation serious attention. Мы настоятельно призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности, уделить этой крайне серьезной ситуации самое пристальное внимание.
Production in agriculture and manufacturing has been very poor. Показатели сельскохозяйственного производства и обрабатывающей промышленности находятся на крайне низком уровне.
Many of them appeared to be in very bad condition. Во многих случаях это оружие было в крайне плохом состоянии.
The middle and southern part of the confrontation line has also been very tense during the period under review. В течение рассматриваемого периода обстановка в районе средней и южной части линии противостояния была также крайне напряженной.
The very limited capacity of the National Technical Commission for Civilian Disarmament was also a delaying factor. Сдерживающим фактором стали также крайне ограниченные возможности Национальной технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения.
The Secretary-General's report on conflict prevention is a very valuable contribution to the development of a global strategy. Доклад Генерального секретаря о предотвращении конфликтов является крайне важным вкладом в развитие глобальной стратегии.
Convicted offenders often receive very light sentences and on occasion are permitted to escape from detention. Осужденные преступники чаще всего получают крайне мягкое наказание, а порой им предоставляется возможность сбежать из-под стражи.
Peacekeeping operations were no longer restricted to traditional activities, but included more complex tasks, at times in very hostile environments. Миротворческая деятельность уже не ограничивается традиционными мероприятиями, а ставит на повестку дня более сложные задачи, которые иногда приходится решать в крайне враждебной обстановке.
There is often very little understanding of the communal and kinship ties that often exist in these settings. Нередко отмечается крайне слабое понимание общинных и родственных связей, часто существующих в таких условиях.
The economic and social situation in the north was still very poor, with no sign of improving. Социально-экономическая обстановка на севере по-прежнему является крайне неблагоприятной и не подает никаких признаков улучшения.
Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. Хорватия вновь высказывает мнение о том, что было бы крайне полезно иметь доступ к этим изданиям через Интернет.
The possibility of maintaining a detainee incommunicado exists, but only in a very small number of cases. Возможность содержания какого-либо заключенного в режиме полной изоляции существует, но только в крайне небольшом числе случаев.
There appears to be very little activity involving secure servers and no growth was detected in this sector across 1999. Как представляется, активность в области создания защищенных серверов крайне низка, и на протяжении 1999 года не было зафиксировано роста.
This is felt across Government, including OPE, where the number of staff capable of undertaking such tasks is very limited. Это ощущается во всех государственных органах, включая УПМР, где число сотрудников, способных выполнять такие задачи, крайне ограничено.
The dropout rate is very high, while graduation rates are low. Уровень отсева крайне высок, а численность выпускников невелика.
The continuous search and arrest operations in the West Bank maintain the number of prisoners at a very high level. В результате непрекращающихся обысков и арестов на Западном берегу численность заключенных остается крайне высокой.
The poor continue to have very limited access to energy services. Малоимущее население по-прежнему обладает крайне ограниченным доступом к энергетическим услугам.
Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. Сельское хозяйство и промышленность Джибути находятся на низком уровне развития в основном из-за крайне неблагоприятных климатических условий, высоких издержек производства, неквалифицированной рабочей силы и весьма ограниченных природных ресурсов.
The Special Representative is deeply troubled by this phenomenon and, in particular, by the very young age of many of its victims. Специальный представитель крайне обеспокоен этим явлением, в частности очень молодым возрастом многих из его жертв.
It has reached a point at which certain reform of the Council becomes very necessary in itself. Он достиг той точки, когда определенное реформирование Совета стало крайне необходимым само по себе.
The turnout at the mobile court hearings, which had initially been very low, is now improving gradually owing to the enhanced sensitization campaign. Благодаря активизации кампании по информированию населения постепенно улучшаются показатели обращений в выездные суды, которые изначально были крайне низкими.
Another participant highlighted the fact that the guidebook should serve as a very useful tool for future capacity building activities. Другой участник подчеркнул тот факт, что руководство будет крайне полезно будущей работе по укреплению потенциала.
The situation remains volatile and very fluid, while information on the fighting is sketchy. Ситуация остается нестабильной и крайне изменчивой, а полной информации о боевых действиях нет.
The widening hostilities have had a very negative impact on the general law and order situation in the country. Расширение масштабов военных действий крайне негативно сказалось на общей ситуации с поддержанием правопорядка в стране.