Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Through this kind of very irresponsible statements by the Japanese delegation, we can easily see that. Это подтверждается такими крайне безответственными заявлениями японской делегации.
Home-visiting can be very useful from a diagnostic point of view. Домашние визиты бывают крайне полезны для диагностики.
And guiding it along its way is just one very special form of chemistry. А заправляет всем этим одна крайне занимательная молекула.
The survey showed a very low level of public awareness of these signs. Исследование показало, что уровень такой способности крайне низок.
But often the closure is connected with the objective economic reasons that are very hard to eliminate. Но зачастую необходимость свертывания диктуется объективными экономическими причинами, преодолеть которые крайне трудно.
His entire psychological makeup sets him up to react very poorly to public humiliation. Люди, с таким психотипом крайне плохо реагируют на публичное унижение.
Any attempt to settle the conflicts by breaking with the established mechanisms would prove to be very risky and counterproductive. Любые попытки сломать существующие форматы урегулирования считаем контрпродуктивными и крайне рискованными.
A reason for the lack of progress has been the very low rates of access to needle exchange services. Это обусловлено крайне низким уровнем доступности услуг по обмену шприцов.
There was thus very little information available with respect to the state of compliance with the Court's decisions. Поэтому крайне мало информации о том, насколько соблюдаются решения Суда.
The Secretary-General indicates that this mode of calculation is overly sensitive to outlying cases with very high or very low absorption rates, giving rise to possible distortions. Генеральный секретарь указывает, что в случае, когда имеются страны с крайне высокой или крайне низкой величиной коэффициента покрытия расходов, такие крайне высокие или крайне низкие величины оказывают непропорционально большое влияние на результаты расчета, в результате чего в итоге могут быть получены искаженные данные.
According to the communicant, the time to process a case before the courts is very lengthy, while the criteria for injunctive relief are interpreted and implemented in a very restrictive manner. По мнению автора сообщения, судебное разбирательство является весьма длительным процессом, а критерии судебного предписания толкуются и осуществляются крайне ограничительным образом.
Alternatively, the manner in which they hunt (very rapid movements of the claws) may require very accurate ranging information, which would require accurate depth perception. Либо же способ охоты раков-богомолов (заключающийся в крайне резком движении клешней) может требовать очень точной информации о пространстве, в частности, точного восприятия дистанции.
A very poor but very tight-knit society will tend to ensure the economic, social and cultural rights of all its members and likewise fully guarantee their civil and political rights. Крайне бедное общество с высоким уровнем внутренней солидарности может создать условия для удовлетворения экономических, социальных и культурных прав всех своих членов и гарантировать также полномасштабное осуществление их гражданских и политических прав.
Nigeria takes the UPR exercise very seriously as one which will help to reinforce its capacity not only to do right at home but also to remain a very responsible and responsive member of the international community. Нигерия весьма серьезно подходит к процедуре УПО, полагая, что обзор поможет расширить ее возможности не только для наведения порядка внутри страны, но и для подтверждения ее статуса крайне ответственного и занимающего конструктивную позицию члена международного сообщества.
For countries whose capacity to raise fiscal revenue is very low, the ratios of external debt service-to-fiscal revenue are very high. В странах с крайне незначительными возможностями для мобилизации государственных доходов отношение выплат в счет обслуживания внешнего долга к государственным доходам является крайне высоким.
The situation in Somalia was very challenging for the humanitarian community, as it included drought and access difficulties which made it very hard to meet the needs of the vulnerable population. Положение в Сомали является крайне сложным для гуманитарного сообщества ввиду засухи и наличия проблем с доступом, что чрезвычайно затрудняет удовлетворение потребностей уязвимого населения.
As its closest neighbour, we are very keen for the crisis in Timor-Leste to come to an end and for the situation to return to normalcy very soon. Мы как ближайший сосед крайне заинтересованы в том, чтобы кризис в Тиморе-Лешти завершился и чтобы ситуация как можно скорее нормализовалась.
Due to the very high frequency of interdisciplinary collaboration in science today, very large numbers of non-mathematicians in many other fields of science also have finite Erdős numbers. Поскольку уровень междисциплинарного взаимодействия в современных научных публикациях крайне высок, огромное число не-математиков среди различных научных дисциплин имеют конечные числа Эрдёша.
People are also of the opinion that municipal and provincial councils do not make very efficient use of their time. Респонденты также считают, что муниципальные и провинциальные советы крайне неэффективно расходуют их время.
For passenger transport also, he said there was very little data. Кроме того, крайне незначителен объем данных о пассажирских перевозках.
Considering the kind of illness she got and how bad it is, it's very unlikely that she can walk. Учитывая род ее заболевания, крайне маловероятно что она может ходить.
In a sort of circuitous and very charming way, yes. Не сразу понятный, но крайне милый.
Psychopathic violence is predominantly goal-oriented, a means to a very particular end. Насилие психопатов преобладающе настроено на достижение цели, т.е. на крайне специфическую концовку.
It is coated with one of the fastest-acting neurotoxins known to man, so very carefully. Они покрыты одним из самых быстродействующих нейротоксинов, так что будь крайне осторожен.
They need an inclusive process where the real fabric of this very complicated society can deal with their issues. Необходима политика участия, при которой члены этого крайне сложного общества смогут сами решать свои проблемы.