Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
He indicated that the relationship with his family and those who loved him had been very affected by his behavior. Он признал, что его поведение крайне негативно сказалось на взаимоотношениях с родственниками и с теми, кто любил его.
There was very little data on violence against children with disabilities. Данных о насилии в отношении детей-инвалидов крайне мало.
AMISOM operates in a very dangerous environment in pursuit of a difficult mandate on behalf of the international community. АМИСОМ действует в крайне опасных условиях, выполняя сложные задачи, поставленные перед ней международным сообществом.
As exceptions would be very rare, they were in effect only theoretical. Поскольку исключения будут крайне ред-кими, о них можно говорить лишь чисто теоре-тически.
His mental health is said to be very poor. Сообщается, что его психическое здоровье находится в крайне неудовлетворительном состоянии.
IMF was often accused of setting rigid price stabilization targets for countries, taking a very restrictive view when inflation was high. МВФ часто обвиняют в установлении для стран жестких целевых показателей в области стабилизации цен и в принятии крайне ограничительной позиции при высоких темпах инфляции.
The United Nations Volunteers programme provides critical staffing for electoral missions, often within very short time frames. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций осуществляет исключительно важные функции комплектования кадрами миссий по проведению выборов, зачастую в крайне сжатые сроки.
Similarly, the proportion of supplies purchased by UNICEF through other United Nations agencies has remained very limited. Аналогичным образом, доля поставок, закупаемых ЮНИСЕФ через другие учреждения Организации Объединенных Наций, остается крайне ограниченной.
General engagement of the Kosovo Serb community in and with the Provisional Institutions at both central and local level remains very limited. Общее участие косовских сербов в работе Временных институтов и взаимодействие с ними на центральном и местном уровнях по-прежнему носят крайне ограниченный характер.
At the last session, the section noted that a very limited number of countries are trading in inshell macadamia nuts. На прошлой сессии Секция отметила, что число стран, торгующих орехами макадамия в скорлупе, крайне невелико.
The number of candidates who were not of Norwegian origin was very low. Крайне низко число кандидатов не норвежского происхождения.
It should be mentioned that UNMEE access to high-level authorities in Asmara remains very limited. Следует отметить, что доступ МООНЭЭ к высшему руководству в Асмэре по-прежнему крайне ограничен.
UNCT observed that reconstruction and rehabilitation are progressing very slowly. СГООН отметила крайне медленные темпы процессов восстановления и реабилитации.
At the very early stages of the financing cycle, proximity between investors (private and public) and target companies is highly desirable. На очень ранних этапах цикла финансирования крайне желательной является близость инвесторов (частных и государственных) к получающим содействие компаниям.
The share of women in political decision-making is very low also at the local level. Доля женщин в сфере принятия политических решений крайне мала и на местном уровне.
However, there are very limited possibilities in Chad, owing to demand for skilled labour in the oil sector and other factors. Однако в Чаде эти возможности крайне ограничены из-за спроса на квалифицированную рабочую силу в нефтяном секторе и других факторов.
The country's savings and investment rates remain very low, which reflects a weak income level. В стране крайне низкий показатель накопления капитала и инвестирования средств, что обусловлено низким уровнем дохода населения.
Yet official intra-African trade flows remain very low, at less than 10 per cent. При этом официальные внутриафриканские торговые потоки по-прежнему крайне малы, менее 10%.
Listed companies increased from 3 to 8, but this remains a very low number. Число котируемых компаний увеличилось с З до 8, но остается крайне незначительным.
Outside of North America, there is still very little separation of the transmission and marketing functions. За пределами Северной Америки разграничение функций транспортировки и сбыта по-прежнему наблюдается крайне редко.
The major problem identified was the very high rate of homicide, accompanied by relative impunity. Главная проблема, с которой пришлось столкнуться, - крайне высокий процент убийств и относительно высокая доля лиц, уходящих от ответственности за них.
Humanitarian indicators are at alarming levels as IDPs have very limited and sporadic access to life-sustaining assistance. Гуманитарные показатели упали до удручающе низкого уровня, поскольку внутренне перемещенные лица имеют крайне ограниченный и нерегулярный доступ к жизненно необходимой помощи.
The response was very poor and no suitable candidate was identified. Заявок поступило крайне мало, и ни одного подходящего кандидата не нашлось.
Unfortunately, the very substantial challenge of the eradication of poverty is exacerbated by the all-pervasive phenomenon of climate change. К сожалению, крайне трудную проблему ликвидации нищеты усугубляет затрагивающее все сферы жизни явление изменения климата.
The practice of the Assembly has, in recent times, allowed for a very flexible interpretation of Article 12. Сложившаяся в последнее время в Ассамблее практика позволяет крайне гибко толковать статью 12.