Standards vary from the extremely simple to the very luxurious. |
Стандарты варьируются от крайне простых до роскошных. |
Only a very small number of copies could be made at a time, so circulation was extremely limited. |
В то время могло быть сделано только очень малое количество копий, так что тираж был крайне ограничен. |
And finally this National Assembly is too far from the people since the opposition has very symbolic presence there. |
В-третьих, Национальное Собрание крайне далеко от народа, так как оппозиция представлена в нем чисто символически. |
It is very hard to imagine all programs analysis of which has shown the seriousness of the organizers intentions will get closed. |
Крайне сложно представить себе, что все проекты, анализ которых подтвердил серьезность намерений организаторов, внезапно закроются. |
The population density is very low due to the mountainous terrain and scarcity of water. |
Плотность населения крайне мала из-за горного рельефа и недостатка воды. |
When Duff heard the song for the first time, she was very unsure about it. |
Когда Дафф услышала песню в первый раз, она была крайне не уверенна в ней. |
The casualties were very heavy and the captain was left as the senior officer. |
Потери были крайне тяжелые, и капитан был оставлен в качестве старшего офицера. |
Thus an investment in the preparation of contracts is very profitable. |
Поэтому вклад в подготовку договора является крайне прибыльной инвестицией. |
Despite this, he still performed occasional gigs and continues to release very successful albums. |
Несмотря на это, он иногда выступал и до сих пор продолжает выпускать крайне успешные альбомы. |
Records are very sparse, but it seems that he began producing steam locomotives about 1867 for the Paris Exhibition. |
Исторические отчёты крайне скудны, но считается, что Хьюз начал производство паровозов около 1867 года для Всемирной выставки в Париже. |
Deep down, my darling, you're a very weak character. |
Глубоко внутри, дорогой мой... ты крайне слабохарактерный. |
There was very little that Sunny did not enjoy biting. |
В крайне редких случаях Санни не получала от этого удовольствия. |
Well, I interacted with you at your art exhibit because I was very impressed with your command of underlying structure. |
Я обратилась к тебе на твоей выставке, потому что была крайне впечатлена твоим обращением с исходной структурой. |
The boy is very taken aback by all this as well. |
Парнишка также крайне ошеломлён в сложившейся ситуации. |
Well, I'm very grateful. |
Ясно, я вам крайне обязан. |
The green and blue colors indicate very low activity. |
Эти зеленый и синий цвета указывают на крайне низкую активность. |
When you run the numbers it starts looking very attractive. |
Подпольному катале такая перспектива кажется крайне привлекательной. |
The notion of fantasy in psychoanalysis is very ambiguous. |
Понятие фантазии в психоанализе крайне двусмысленно. |
These discussions are very delicate, you understand. |
Это крайне деликатная тема, вы понимаете. |
Clarence Traingrove I'm very keen on that property and my offer of 50 pounds - still stands. |
Кларенс Трингров, я крайне заинтересован в этой собственности и моё предложение в 50 фунтов... всё ещё в силе. |
Unacceptable, disrespectful, and in very bad taste. |
Это неприемлемо, неуважительно и крайне безвкусно. |
The dangers of both action and inaction are very high. |
Опасность как вмешательства, так и бездействия, крайне высока. |
And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. |
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
It's very big and that's important. |
Он очень большой и это крайне важно. |
It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. |
Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление. |