| Standards vary from the extremely simple to the very luxurious. | Стандарты варьируются от крайне простых до роскошных. |
| Only a very small number of copies could be made at a time, so circulation was extremely limited. | В то время могло быть сделано только очень малое количество копий, так что тираж был крайне ограничен. |
| And finally this National Assembly is too far from the people since the opposition has very symbolic presence there. | В-третьих, Национальное Собрание крайне далеко от народа, так как оппозиция представлена в нем чисто символически. |
| It is very hard to imagine all programs analysis of which has shown the seriousness of the organizers intentions will get closed. | Крайне сложно представить себе, что все проекты, анализ которых подтвердил серьезность намерений организаторов, внезапно закроются. |
| The population density is very low due to the mountainous terrain and scarcity of water. | Плотность населения крайне мала из-за горного рельефа и недостатка воды. |
| When Duff heard the song for the first time, she was very unsure about it. | Когда Дафф услышала песню в первый раз, она была крайне не уверенна в ней. |
| The casualties were very heavy and the captain was left as the senior officer. | Потери были крайне тяжелые, и капитан был оставлен в качестве старшего офицера. |
| Thus an investment in the preparation of contracts is very profitable. | Поэтому вклад в подготовку договора является крайне прибыльной инвестицией. |
| Despite this, he still performed occasional gigs and continues to release very successful albums. | Несмотря на это, он иногда выступал и до сих пор продолжает выпускать крайне успешные альбомы. |
| Records are very sparse, but it seems that he began producing steam locomotives about 1867 for the Paris Exhibition. | Исторические отчёты крайне скудны, но считается, что Хьюз начал производство паровозов около 1867 года для Всемирной выставки в Париже. |
| Deep down, my darling, you're a very weak character. | Глубоко внутри, дорогой мой... ты крайне слабохарактерный. |
| There was very little that Sunny did not enjoy biting. | В крайне редких случаях Санни не получала от этого удовольствия. |
| Well, I interacted with you at your art exhibit because I was very impressed with your command of underlying structure. | Я обратилась к тебе на твоей выставке, потому что была крайне впечатлена твоим обращением с исходной структурой. |
| The boy is very taken aback by all this as well. | Парнишка также крайне ошеломлён в сложившейся ситуации. |
| Well, I'm very grateful. | Ясно, я вам крайне обязан. |
| The green and blue colors indicate very low activity. | Эти зеленый и синий цвета указывают на крайне низкую активность. |
| When you run the numbers it starts looking very attractive. | Подпольному катале такая перспектива кажется крайне привлекательной. |
| The notion of fantasy in psychoanalysis is very ambiguous. | Понятие фантазии в психоанализе крайне двусмысленно. |
| These discussions are very delicate, you understand. | Это крайне деликатная тема, вы понимаете. |
| Clarence Traingrove I'm very keen on that property and my offer of 50 pounds - still stands. | Кларенс Трингров, я крайне заинтересован в этой собственности и моё предложение в 50 фунтов... всё ещё в силе. |
| Unacceptable, disrespectful, and in very bad taste. | Это неприемлемо, неуважительно и крайне безвкусно. |
| The dangers of both action and inaction are very high. | Опасность как вмешательства, так и бездействия, крайне высока. |
| And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. | И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
| It's very big and that's important. | Он очень большой и это крайне важно. |
| It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. | Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление. |