| Local governments allocate a small proportion back into routine market maintenance and very rarely into substantial marketplace improvements. | Местные органы власти выделяют небольшую долю собранных средств на текущее содержание рынков и крайне редко тратят деньги на модернизацию рыночной инфраструктуры. |
| However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. | Однако данный вопрос касается лишь крайне малой доли заключаемых в Азербайджане браков. |
| Austria referred to the very positive trend regarding proportional representation of all ethnic communities. | Австрия отметила крайне позитивную тенденцию пропорционального представительства всех этнических общин. |
| Only very rarely had the committees taken a formal position to declare a reservation invalid. | К тому же комитеты лишь крайне редко принимают официальное решение по поводу недействительности оговорки. |
| The escalation of tension along the border is a very disturbing development. | Эскалация напряженности вдоль границы является крайне тревожным фактором. |
| Gentlemen, the general is very pleased with our success in Atlanta. | Джентльмены, генерал крайне доволен нашими успехами в Атланте. |
| All right, boys, now the rules of this game are really very simple. | Ладно, правила в этой игре крайне простые. |
| She was very convincing, playing Anne Frank. | Она была крайне убедительна, играя Анну Франк. |
| I think that would be a very sad day for humanity. | Думаю, это будет крайне печальный день для человечества. |
| Both mind and body have to be very strong. | И разум и тело должн быть крайне сильны. |
| This was a very unpleasant investigation, they were trying to convince me again to stop my research and to stop treating patients. | Это было крайне неприятное расследование, они снова попытались убедить меня прекратить мои исследования и лечение пациентов. |
| Conventional chemotherapy is - provides very little, nothing, basically. | Стандартная химиотерапия дает крайне мало, практически ничего. |
| Of course, any talk of money must be very distressing to a sensitive person. | Разговоры о деньгах должны быть крайне неприятны для чувствительных особ. |
| That was very careless of you. | Это было крайне легкомысленно с вашей стороны. |
| Hodgins is very authentic when it comes to his reconstructions. | Ходженс крайне придирчив, когда дело доходит до его реконструкций. |
| Josie is coming back to you, be very careful. | Джози возвращается к тебе, будь крайне осторожен. |
| Must operate immediately because the risk of a lesion column is very high. | Нужно немедленно оперировать её, ибо риск того, что позвоночнику будет нанесён дополнительный ущерб, крайне велик. |
| Meet the very gifted and the financially creative Stella. | Знакомьтесь: крайне одаренная и финансово креативная Стелла. |
| The rescue teams had only three hours for the entire operation and the evacuees were physically weak and emotionally very unstable. | В распоряжении спасательных команд было всего три часа на всю операцию, а эвакуируемые были крайне физически слабы и психически неустойчивы. |
| I will be much obliged, if you would evaporate this very minute. | Я была бы вам крайне признательна, если бы вы, как можно скорее, испарились. |
| It's a very rare and expensive painting, sir. | Картина, сэр, крайне редкая и дорогая. |
| I've come across a very distinctive vintage. | Я наткнулась на крайне необычный урожай. |
| We're at a very fragile stage in our undercover operation. | Мы сейчас в крайне опасной стадии нашей операции. |
| At the very least, some touching... | По крайне мере, будет немного обжиманий... |
| The minister was very eloquent, Sister. | Сестра, священник был крайне красноречив. |