Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Well, then, I'd have been making a generous donation to charity, and I would've been very... disappointed. Тогда я бы отдал щедрое пожертвование на благотворительность, и был бы крайне разочарован.
What do you mean very nice? Как это "крайне вежлив"?
Well, hotel living is fine, but I will be very happy when renovations are over and I can get back into my apartment. Жить в отеле хорошо, но я буду крайне рада, когда закончат ремонт и я смогу вернуться в свою квартиру.
Well it will be very helpful to our investigation to know exactly what's been removed. Расследованию крайне поможет, если мы будем знать, что именно украли.
Maybe these people are very helpful and pleasant - Может эти люди крайне любезные и симпатичные...
You know, I have to say, Ryan, I'm very disappointed in you. Знаешь, должен сказать, Райан, я крайне разочаровался в тебе.
But it would be very rude of me not to allow you the chance to recoup some of your coin. Но с моей стороны будет крайне невежливо не дать тебе шанс отыграть несколько монет.
He's bid very aggressively for plates in several auctions. Он вел себя крайне агрессивно на нескольких аукционах
States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant. На государствах-участниках лежит основное обязательство обеспечивать по крайне мере минимально необходимый уровень осуществления каждого из прав, закрепленных в Пакте.
While agriculture accounted for some 40 per cent of gross domestic product, agricultural performance was very volatile owing to high risk exposure. В то время как на сельское хозяйство приходится примерно 40 процентов валового внутреннего продукта, результаты сельскохозяйственной деятельности крайне нестабильны из-за подверженности повышенному риску.
The creatures were extremely malnourished, they were very unhealthy, they seemed to be aimless. Эти создания были крайне истощены, они были очень нездоровыми, они, казалось, утратили всякую цель существования.
Okay, so the politics of oil are very moral in the United States. Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США.
But again, a sinkhole is extremely rare and very unlikely to happen, period. Но опять же, обвалы грунта случаются крайне редко, очень редко.
Now, if you'd be so kind as to move this forest, I think we might very well give them an unpleasant surprise. Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз.
This is especially true when country offices struggle to maintain a critical mass of staff with limited core resources making the imperative to mobilize resources very strong. Это особенно верно в тех случаях, когда страновые отделения прилагают отчаянные усилия, чтобы сохранить критическую массу персонала, имея в своем распоряжении ограниченные основные ресурсы, что делает крайне необходимым мобилизацию ресурсов.
We support the Capital Master Plan and the very strongly needed renovations to make the United Nations facilities safe and secure. Мы поддерживаем генеральный план капитального ремонта и обновления, крайне необходимые для того, чтобы обезопасить эксплуатацию зданий Организации Объединенных Наций.
He also wished to receive updated information about the disappearance in 2001 of nine adolescents who had been charged with a very insignificant offence. Он хочет получить обновленную информацию об исчезновении в 2001 году девяти подростков, которым были предъявлены обвинения в совершении крайне незначительных правонарушений.
This support allows them to grind and sell the spices they grow instead of having to sell them to outside mills, for a very low price. Такая помощь позволяет им самим молоть и реализовывать выращиваемые пряности, а не продавать их на другие мельницы по крайне низким ценам.
As for the return to normality, this is a very complex and long conflict and development cannot wait until there is a comprehensive solution. Что же касается возврата к нормальной ситуации, то этот конфликт является крайне сложным и затяжным, и нельзя ждать с принятием мер в целях развития до нахождения всеобъемлющего решения.
As rapid globalization is occurring in the economic realm, the international social agenda, for which there are very weak accountability and enforcement mechanisms, remains relatively marginalized. В условиях быстрой глобализации в экономической области решению на международном уровне социальных вопросов - область, в которой механизмы подотчетности и обеспечения выполнения решений крайне слабы, - по-прежнему уделяется сравнительно мало внимания.
Given its present strong reliance on export growth, the recovery in western Europe is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. С учетом того, что подъем в западной Европе в значительной мере опирается на рост экспорта, он крайне уязвим перед лицом более значительного, чем прогнозируется в настоящее время, ослабления глобального роста.
Most of the articles relied heavily on extensive State practice and the jurisprudence of international courts and arbitral tribunals, as demonstrated by the very useful commentaries. Большинство статей основываются в значительной мере на обширной государственной практике и прецедентном праве международных и арбитражных судов, как это явствует из крайне полезных комментариев.
The situation was very complex and it would therefore be helpful if the New Zealand delegation could provide additional information on a number of points. Ситуация крайне сложная, и поэтому было бы желательно получить от делегации Новой Зеландии дополнительную информацию по ряду аспектов.
The Committee is deeply concerned about the very high number of deaths among children resulting from traffic accidents despite the measures taken by the State party. Комитет серьезно обеспокоен крайне высоким коэффициентом смертности среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий, несмотря на принимаемые государством-участником меры.
In many cases, very little information has been offered about early childhood, with comments limited mainly to child mortality, birth registration and health care. Во многих случаях информация по вопросу о раннем детстве была крайне скудной, а комментарии ограничивались в основном детской смертностью, регистрацией рождения и охраной здоровья ребенка.