Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The report of that country, which was experiencing an extremely difficult situation, had been submitted very late. Он подчеркивает, что доклад этой страны, ситуация в которой крайне тяжела, сильно просрочен.
A regime, therefore, of unrestricted trade can lead to tremendous shocks in the economy of the less developed countries with very critical repercussions for their citizens. Поэтому режим неограниченной торговли может вызвать значительные экономические потрясения в наименее развитых странах, что повлечет крайне серьезные последствия для их населения.
Japan commended the Programme very highly for the vitally important work that it had been carrying out, including pro-active research and technical development efforts. Япония весьма высоко ценит ЮНДКП за проводимую ею крайне важную деятельность, в том числе ее активную работу в области исследований и технического развития.
These provisions are seldom applied, however, as such behaviour is very rare and contrary to the hospitable nature of the people. Вместе с тем эти положения применяются крайне мало, так как такое поведение случается весьма редко и не согласуется с гостеприимным характером населения.
The situation is compounded by the fact that in recent years there has been very little outside recruitment of expertise to bring in new thinking. Ситуация осложняется тем обстоятельством, что в последние годы на работу принималось лишь крайне ограниченное число внешних кандидатов, способных дать организации преимущества, связанные с новым мышлением.
Only the non-governmental organizations (NGOs) were interested in the Committee's work and there was very little about it in the press. Только неправительственные организации заинтересованы в работе Комитета, а пресса крайне мало заинтересована.
The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. Проблема совместного владения еще более обостряется с учетом того, что значительное число лиц, владеющих определенными долями в недвижимости, в настоящее время проживают за пределами Армении, что связано с крайне высоким уровнем эмиграции.
The rebuilding of a nation - any nation devastated and traumatized by a long war - is surely a very slow and complex process. Восстановление любого государства, разрушенного и пережившего потрясения продолжительной войны, безусловно, является крайне длительным и сложным процессом.
It was considered that the position of consumers in the market was often very weak, facing as they did organized and well-informed suppliers. Участники пришли к выводу, что позиции потребителей на рынке, которым противостоят организованные и хорошо информированные поставщики, нередко крайне слабы.
The delegation of Spain thanks the Philippines presidency for having taken the very timely step of convening this debate on the vital role of civil society in post-conflict peace-building. Делегация Испании благодарит председательствующую делегацию Филиппин за крайне своевременную инициативу проведения этих прений по вопросу о жизненно важной роли гражданского общества в постконфликтном миростроительстве.
He had noted with great regret that implementation of the provisions of General Assembly resolution 54/248, section B, paragraph 11, was very limited. Он с большим сожалением отмечает, что положения резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи, раздел B, пункт 11, выполняются в крайне ограниченном объеме.
Mr. Fazei (Bahrain) said that international terrorism was a very grave problem and an obstacle to the well-being of mankind. Г-н Фазей (Бахрейн) говорит, что международный терроризм является крайне серьезной проблемой и препятствием на пути обеспечения благосостояния человечества.
In many jurisdictions, the practice of using intellectual property rights as security for credit is totally unknown or very limited. Во многих правовых системах использование прав интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредитов не практикуется вообще или встречается крайне редко.
For instance, we were told by the country team that the Somali shilling had collapsed and that this has had a very adverse impact on the economy. Например, страновая группа сообщила нам об обвале сомалийского шиллинга, что повлекло за собой крайне негативные последствия для экономики.
Such actions can have a very detrimental impact on the capacity of a defender to continue human rights work and represent a serious abuse of authority. Подобные действия могут крайне отрицательно сказаться на возможностях правозащитника продолжать работу в области прав человека и представляют серьезное злоупотребление властью.
Ms. Núñez Mordoche said that although the Second Decade for the Eradication of Colonialism was already past the midpoint, progress had been very limited. Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что, хотя прошло уже более половины второго Десятилетия за искоренение колониализма, достигнутые успехи являются крайне незначительными.
(c) The rights and responsibilities of unmarried fathers are very limited. с) права и обязанности не состоящих в браке отцов являются крайне ограниченными.
The Committee is very concerned that: Комитет крайне озабочен тем, что:
(c) There is very little data on the number of children being exploited. с) данные о количестве эксплуатируемых детей крайне ограничены.
The Committee also regrets the lack of emphasis on early childhood development, shown notably in the very low numbers of children for whom pre-school care is provided. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что недостаточное внимание уделяется развитию ребенка в раннем возрасте, о чем наглядно свидетельствует крайне ограниченное число детей, которым предоставляется дошкольное обучение.
Both the legal minimum age and actual age of marriage, particularly for girls, are still very low in several States parties. В некоторых государствах-участниках по-прежнему крайне мал законный минимальный и фактический возраст вступления в брак, особенно у девочек.
We found the Committee's meetings this July with assistance providers to be very useful, and we continue to support outreach events held in-country with experts from capitals. Мы пришли к выводу, что встречи Комитета с оказывающими помощь сторонами в июле этого года были крайне полезными, и мы по-прежнему поддерживаем информационные мероприятия на местах с участием экспертов из столиц.
Such cooperation is crucial, since actors other than the United Nations can be very effective as mediators and in some cases may stand higher chances of success. Такое сотрудничество крайне необходимо, поскольку, помимо Организации Объединенных Наций, весьма эффективными посредниками могут служить, а в ряде случаев и пользоваться более вероятными шансами на успех, другие субъекты.
I think you will all agree that we have had a very productive exchange of views on the crucial subject of peace-building. Я думаю, вы согласитесь с тем, что мы провели весьма продуктивный обмен мнениями по крайне важной теме - теме миростроительства.
It is very advisable to include that essential premise in resolutions authorizing United Nations peacekeeping missions; it is a message that should be widely disseminated. Настоятельно рекомендуется включать это крайне важное положение в резолюции, санкционирующие миротворческие миссии Организации Объединенных Наций; это сигнал, который должен получить широкое распространение.