Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Based on public financial sources, the social programmes are very expensive and have become an unbearable burden for the budget. Социальные программы, основанные на государственных финансовых ресурсах, крайне дорогостоящи и превратились в неподъемное бремя для бюджета.
The Government of Norway is therefore very concerned about the negative impact of the LRA's activities in the Democratic Republic of the Congo. Поэтому правительство Норвегии крайне обеспокоено негативными последствиями деятельности ЛРА в Демократической Республике Конго.
As Timor-Leste's closest neighbour, we are very interested in seeing a stable, prosperous and democratic Timor-Leste. В качестве ближайшего соседа Тимора-Лешти мы крайне заинтересованы в существовании стабильного, процветающего и демократического Тимора-Лешти.
Denmark is very concerned about the situation in the Middle East, which has further deteriorated over the past few days. Дания крайне озабочена положением на Ближнем Востоке, которое еще больше ухудшилось за последние несколько дней.
Collaboration of the Special Representative with treaty bodies, in the context of the implementation of the Declaration, has been very limited. Сотрудничество Специального представителя с договорными органами в рамках осуществления Декларации носит крайне ограниченный характер.
This indicator is still at a very early stage of development, standardization and application. Данный показатель до сих пор мало разработан, требует стандартизации и применяется в крайне ограниченных масштабах.
The welfare system in Ecuador was very weak in providing assistance to older persons. Система социальной защиты населения крайне слаба в том, что касается предоставления помощи пожилым людям.
The humanitarian situation in Kisangani is very serious. Гуманитарная обстановка в Кисангани крайне тяжелая.
The situation of internally displaced persons and refugees in the camps is very precarious. Положение вынужденных переселенцев и беженцев в лагерях является крайне тяжелым.
He has been very closely involved in the work of the Commission on Sustainable Development on ocean affairs. Он принимал крайне активное участие в работе, проводившейся в Комиссии по устойчивому развитию, применительно к вопросам океана.
Similarly, savings rates remain very low. Точно так же крайне низкой остается норма сбережений.
The fact that we had an overview of that work today is very helpful. Представленный сегодня обзор данной работы был крайне полезным.
Not only is the investigation objectively very complex, it is also being conducted in a politically charged climate and in an extremely volatile environment. Расследование представляется не только объективно сложным, оно также проводится в политически напряженной обстановке и в крайне нестабильных условиях.
Such an examination is very timely and much needed. Такое изучение является очень своевременным и крайне необходимым.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicated procedures that might frustrate petitioners and undermine the very objective of the mechanism. Отсюда следует, что для нас крайне важно избегать излишней бюрократизации и сложных процедур, которые будут раздражать петиционеров и могут свести на нет само назначение этого механизма.
The Committee is concerned at the very low representation of women in elected and appointed office. Комитет обеспокоен крайне низкой представленностью женщин на должностях, занимаемых по назначению или в силу выборов.
The Committee reiterated its concern that the progress made in reducing the number of undernourished people remained very slow at the global level. Комитет вновь подтвердил свою обеспокоенность сохраняющимися крайне медленными темпами прогресса на глобальном уровне в сокращении числа недоедающих людей.
Moreover, the Committee's programme of work at the current part of the resumed session was very full. Более того, программа работы Комитета на нынешней части возобновленной сессии крайне перегружена.
As the Secretary-General highlighted in his Summit report, they are becoming very serious indeed. Как отметил в своем докладе Саммиту Генеральный секретарь, они становятся крайне серьезными.
The financial appropriations for the Conference on the Least Developed Countries were also very inadequate. Кроме того, предусмотрен крайне недостаточный объем ассигнований на финансирование Конференции по наименее развитым странам.
In this very complicated political and military situation, we urge both sides to exercise maximum restraint. В этой крайне сложной военно-политической ситуации мы настоятельно призываем обе стороны проявлять максимум сдержанности.
The type of United Nations activity for which results can be expressed by comparing two figures is very rare. В Организации Объединенных Наций такая деятельность, результаты которой могут быть выражены путем сопоставления двух цифр, встречается крайне редко.
Only in very exceptional cases can results be considered as results of the United Nations Secretariat alone. Только в крайне редких исключительных случаях результаты могут считаться результатами деятельности одного Секретариата Организации Объединенных Наций.
The developments of the past year have been very dangerous. В течение прошедшего года ситуация развивалась крайне опасно.
The presence of MINUGUA has been very positive. Своим присутствием МИНУГУА играет крайне позитивную роль.