Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
(b) The very long processing period for asylum application, which may have negative consequences for the mental health of the child. Ь) крайне продолжительным периодом рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, что может оказать негативные последствия для психического здоровья ребенка.
Plague can be a very severe disease in people, with a case-fatality ratio of 30%-60% if left untreated. Чума является крайне тяжелым заболеванием для человека - без лечения коэффициент летальности составляет 30-60 %.
As domestic production was very limited, import totals rose dramatically, despite a 260 per cent import duty on foreign vehicles. Поскольку внутреннее производство было крайне ограниченным, объёмы импорта автомобилей резко возросли, несмотря на 260-процентную импортную пошлину на иномарки.
We know also that they're very energetic and that the source of energy must be far greater than a planet could really provide. Люди восприняли и использовали это в качестве философского оправдания крайне правой политики.
It must be very interesting what's in there. Там, наверное, что-то крайне интересное?
The only evidence that will ever remain of this deal... comes in the form of a very exclusive... and hard-to-come-by legal document called a secret dept. Единственное, что может доказать существование такой сделки - крайне редкий и трудно добываемый документ, называемый секретной подпиской.
You were very hungry but you refused to give me the satisfaction of seeing you eat. Вы были крайне голодны, но не позволили мне наблюдать за вашей трапезой.
Now, I'm sure you're all very busy running Ubient Pharmaceutical, so let's save us all some time. Уверен, вы все крайне заняты управлением компанией, поэтому давайте сразу к делу.
In very small island developing States, the unavailability of economies of scale explains the absence of necessary infrastructure or means of transport. В крайне ограниченных по площади малых островных развивающихся государствах невозможность обеспечить эффект масштаба препятствует созданию необходимой инфраструктуры и транспортных систем.
In general, however, the authorities allegedly showed very little zeal in opening an inquiry and impunity was widespread in the absence of an exhaustive investigation. Однако по имеющимся сведениям, власти возбуждали следствия крайне неохотно и вели их поверхностно - в результате безнаказанность процветала.
There has been a very slow rate of disbursement of the pledges made in Paris and Geneva in December 2000 and 2001, respectively. Взносы, объявленные в Париже и Женевев декабре 2000 и, соответственно, 2001 годов, поступают крайне медленно.
However, the diversity in performance is marked: in Botswana, Mauritius, Namibia and Tunisia, bribery adds very little to civil service salaries. В Ботсване, Маврикии, Намибии и Тунисе взятки составляют крайне малую долю от размера окладов гражданских служащих.
I would like to express my profound gratitude to Mr. Behring, who is here with us today, for his noble and very useful donation. Выражаю свою самую глубокую признательность присутствующему здесь гну Бехрингу за его благородное и крайне полезное пожертвование.
The close cooperation between the North Atlantic Treaty Organization and the European Union is very positive. Крайне важно, чтобы международное сообщество выступало с единых позиций.
It is extremely important that, at that very critical phase, there should be some kind of rapid deployment to be able to protect the civilians. Крайне важно, чтобы на этом весьма критическом этапе мы имели возможность оперативно разворачивать соответствующие силы для защиты гражданских лиц.
On the question of minorities, paragraph 50 of the report was very laconic and completely failed to address the real issues. По вопросу о меньшинстве пункт 50 доклада крайне лаконичен и полностью не отражает истинное положение в стране.
In fact, he may be offended by the very idea that he can fight his nerves back into growing, given the extreme unlikeliness of recovery. Вообще-то, его может обидеть сама идея, бороться с нервами за срастание, так как восстановление крайне маловероятно.
I'm afraid you'll find very little integrity... among some of the men who frequent our waterfront. Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
There's very little risk of something really infectious coming from the ones that can pay to ride in comfort. У тех, кто путешествует с комфортом, риск найти что-то опасное крайне мал.
At present, UNPROFOR is forced to approach its many responsibilities in an improvisational manner, while its resources are spread very thinly. В настоящее время СООНО вынуждены импровизировать при выполнении своих многочисленных функций при крайне значительном распылении сил и средств.
The definitive integration phase for demobilized combatants, in which the bulk of the effort was to be made by the Government, is still moving very slowly. Этап окончательной интеграции демобилизованных военнослужащих, главная роль в котором отводилась правительству, идет крайне медленно.
The Mission has accomplished a remarkable amount in a very short time and despite significant constraints. В настоящий момент крайне важно, чтобы все соответствующие стороны выполнили свои задачи.
To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality. Простые заявления об отсутствии политической воли не только звучат банально, но и являются крайне необъективным отражением реальности.
At the same time, force must be used in a very responsible manner so as not to endanger the safety of United Nations personnel. Крайне ответственного обращения требует применение силы для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
In this area, however, there is very little in the way of structures designed to ensure that children are properly cared for. Впрочем, для выполнения государством этих обязанностей пока имеется крайне мало соответствующих структур.