Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The Secretary-General has made the following extremely important assertions at the very outset of his report. В самом начале своего доклада Генеральный секретарь высказывает следующие крайне важные соображения.
Vanuatu opposes discriminatory policies and legislation which expose our vulnerability to a very volatile global environment. Вануату выступает против дискриминационных законов и политики, которые делают нас крайне уязвимыми к последствиям весьма переменчивой глобальной конъюнктуры.
These workers face poor working conditions, very low wages, few benefits and no job security. Эта категория трудящихся сталкивается с такими проблемами, как плохие условия труда, очень низкая заработная плата, крайне ограниченное количество пособий и отсутствие гарантий занятости.
That would be highly, highly unfortunate and it would create a very dangerous precedent. Это было бы крайне нежелательным и это могло бы создать очень опасный прецедент.
Unemployment is extremely high, and the economic situation for a sizeable part of the population remains very bleak. Безработица носит крайне массовый характер, а экономическое состояние значительной части населения не вызывает надежд.
Much progress has reportedly been made on the very sensitive issue of border demarcation. Согласно поступающим сообщениям, значительный прогресс достигнут в решении крайне серьезной задачи по демаркации границ.
Since the resources of the federal legislature are very limited in this respect, it is the cantons which could introduce possible appeal procedures. Поскольку возможности федеральных законодателей являются в этой сфере крайне ограниченными, предусмотреть возможные пути обжалования смогут кантоны.
This follows upon the very interesting discussion that took place under the Pakistani presidency on peacekeeping operations and their future. Это - логическое продолжение крайне интересной дискуссии по вопросу об операциях по поддержанию мира и их будущем, состоявшейся под председательствованием Пакистана.
It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу.
The demand seems to be for statistical information produced within very short intervals, even at the cost of quality. Отмечается спрос на статистическую информацию, разрабатываемую в течение крайне сжатых интервалов времени даже за счет качества.
The Committee is concerned at the very poor conditions of detention and reports of the ill-treatment of children. Комитет обеспокоен крайне неудовлетворительными условиями содержания заключенных и сообщениями о жестоком обращении с детьми.
Moreover, they had to work long hours, received very low wages and had to pay heavy fees to job placement agencies. Кроме того, для них установлена более продолжительная рабочая неделя, они получают крайне низкую заработную плату и вынуждены платить большие комиссионные агентствам по трудоустройству.
Those three factors combine to make a very heavy burden on those who wish to see reform, especially on the economic front. В сочетании эти три фактора ложатся крайне тяжким бременем на тех, кто стремится к реформам, особенно в экономической области.
The present paper takes a very simple consumer theory approach in order to justify a family of functional forms for a hedonic regression. В настоящем документе использован крайне упрощенный метод теории потребления в целях обоснования семейства функциональных форм гедонической регрессии.
The proposal of Ukraine to draft a handbook on European Inland Water Transport is very interesting. Предложение Украины о подготовке справочника по европейским внутренним водным путям представляется крайне интересным.
The violence has obviously had a very adverse effect on the overall returns process. Насилие, безусловно, имело крайне негативные последствия для всего процесса возвращения.
It also clouds the prevailing climate of international trade and has very negative implications for third States and companies under their jurisdiction. Блокада омрачает также существующую обстановку в области международной торговли и влечет за собой крайне негативные последствия для третьих государств и компаний, находящихся под их юрисдикцией.
Office facilities, accommodation and transportation for returning officials are very limited or non-existent. Служебные помещения, жилые помещения и средства транспорта для возвращающихся должностных лиц либо являются крайне ограниченными, либо вообще отсутствуют.
I should like to inform the Assembly that the response of the international community to this initiative was very positive. Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что реакция международного сообщества на эту инициативу была крайне положительной.
The Commission notes with concern the fact that so far the level of registered women remains very low. Комиссия с озабоченностью отмечает тот факт, что к настоящему времени количество зарегистрированных женщин остается крайне низким.
It was noted that SMEs were often very reluctant customers of these services, since the advantages were not always directly apparent. Было отмечено, что нередко МСП крайне неохотно идут на контакты с поставщиками этих услуг, поскольку преимущества здесь не всегда очевидны.
Problems in this respect arise mainly when shipping lines deviate from the very precise print specification given in the ICS Recommendation. Проблемы возникают главным образом в тех случаях, когда судоходные компании допускают отклонения от крайне точной спецификации печати, содержащейся в рекомендации МПС.
Unemployment and very low income often result in many Roma families being unable to pay the rent. Из-за безработицы и крайне низких доходов многие семьи рома зачастую не в состоянии платить за аренду жилья.
In order to assist commemoration, a monument or some form of permanent reminder is very valuable. Для оказания помощи в организации такого празднования крайне полезным будет сооружение какого-то монумента или наличие какого-то постоянного напоминания об этом событии.
This debate is extremely timely and the presence of so many foreign ministers is very welcome. Эти прения являются крайне своевременными, и мы горячо приветствуем присутствие столь многих министров иностранных дел.