Generally, the number of child deliveries under supervision of skilled health workers is very low and does not exceed 24%. |
В целом, число родов под присмотром квалифицированных медицинских работников крайне незначительно и не превышает 24 процентов. |
The extent of participation by members of Congress in these types of activities has nonetheless been very low. |
Степень участия членов парламента в такого рода деятельности до сих пор крайне низка. |
Additionally, the employment opportunities in these fields, in some of the residential towns, are very limited. |
Кроме того, возможности для трудоустройства в этих областях деятельности в некоторых населенных пунктах крайне ограничены. |
School dropout rates are very high in some areas. |
В некоторых районах также крайне высоки уровни отсева из школ. |
Unfortunately, today the level of education in our country is very low. |
К сожалению, уровень образования в нашей стране является крайне низким. |
Persons with disabilities constitute one of the most excluded and densely marginalized sections of the society, with very low economic and social outcomes. |
Инвалиды составляют один из наиболее изолированных и в высшей степени маргинализированных сегментов общества с крайне низкими социально-экономическими результатами. |
A very low level of all types of pensions was introduced. |
Был установлен крайне невысокий размер выплат по всем видам пенсионного обеспечения. |
Most found that the UPR documents had proven very helpful in their consideration of State reports. |
Большинство сочли документацию УПО крайне полезной при рассмотрении ими докладов государств. |
Hydrocarbons have been used in some very low charge applications; including lower capacity portable room units and split system air conditioners. |
Углеводороды используются в некоторых устройствах с крайне низкой загрузкой, включая портативные комнатные устройства и раздельные установки кондиционирования воздуха. |
However, information on outright sales/purchases of IP assets is very limited. |
Однако информация о прямой купле-продаже фондов ИС крайне ограничена. |
However, the situation remained very fragile and the challenges faced were overwhelming. |
Однако ситуация остается крайне неустойчивой, а возникающие трудности являются огромными. |
In the meantime, this stipulation would be used very judiciously. |
Тем временем это положение будет применяться крайне осмотрительно. |
Progress regarding the reunification of the fiscal administration has been very limited. |
Наблюдается крайне ограниченный прогресс в деле воссоединения финансово-административных органов. |
This area deserves special focus owing to very weak implementation. |
Эта область заслуживает особого сосредоточения внимания вследствие крайне слабого осуществления. |
The overall situation is very serious. |
Сложившаяся ситуация представляет собой крайне серьезную угрозу. |
Stand-alone RET solutions can offer an ideal and very strategic match in that respect. |
Автономные решения с использованием ТВЭ может дать в этой связи идеальное и стратегическое крайне важное сочетание. |
Protection of persons working in the private sector was very limited, both for local residents and migrant workers. |
Охват социальной защитой лиц, занятых в частном секторе, по-прежнему является крайне ограниченным; это касается как местных жителей, так и трудящихся-мигрантов. |
In any event, migrant domestic workers in Europe were illegal aliens for the most part and thus were very vulnerable. |
Как бы то ни было, большинство работающих домашней прислугой мигрантов в Европе находятся на нелегальном положении и, соответственно, крайне уязвимы. |
The Committee remains concerned over the very low rate of birth registration at 55 per cent, which has not increased since 2001. |
Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низким уровнем регистрации рождений, который составляет 55% и не увеличился с 2001 года. |
The overall primary school completion rates remained very low at only 19.4%. |
Общий показатель получения начального школьного образования остается крайне низким и составляет всего 19,4 процента. |
Progress on the third indicator has been very modest. |
Прогресс в отношении третьего показателя является крайне скромным. |
However, the BC Plans in the regional commissions and offices away from Headquarters are very uneven and inconsistent. |
Вместе с тем планы ОБФ в региональных комиссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений являются крайне неодинаковыми и несогласованными. |
It was further emphasized that the role of the State in the Armenian economy was very limited. |
Далее было подчеркнуто, что роль государства в армянской экономике крайне ограничена. |
PentaBDE would present low potential for risk as a result of direct toxicity to pelagic organisms due to their very low water solubility. |
Пента-БДЭ представляет низкий потенциальный риск вследствие прямой токсичности для пелагических организмов из-за крайне низкой растворимости в воде. |
The estimated indirect exposure via environment is very low compared to occupational exposure. |
Согласно оценкам, косвенное воздействие через окружающую среду крайне низко по сравнению с профессиональным воздействием. |