Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The NCWD Report on the Status of Women indicates malnutrition as very serious in the Northern parts of Ghana. В докладе НСЖР по положению женщин приводятся данные о том, что недоедание является крайне серьезной проблемой в северных районах Ганы.
Until women are prepared to support other women it will be very hard for women to get elected. До тех пор пока женщины не будут поддерживать других женщин, добиться победы на выборах им будет крайне сложно.
Let me first of all thank all of the participants in this very useful wrap-up meeting. Прежде всего я хочу поблагодарить всех участников этого крайне полезного итогового обсуждения работы Совета за текущий месяц.
While this is a very simplistic way of dealing with shared access, it is the most straightforward and easiest to get working. Хотя это крайне упрощенный способ работы с разделяемыми объектами, он также является и наиболее простым способом получить работающий компонент.
In the context of HIV this means that journalists need to be very careful about the scientific and medical details as well as statistics. В условиях ВИЧ это означает, что журналисты должны крайне осторожно обращаться с научными, медицинскими и статистическими данными.
Members of the elite Moorish Cavalry are very particular about their mounts, choosing only those whose bloodlines have been pure for generations. Члены элитной Мавританской Кавалерии крайне прихотливы в выборе своих лошадей, выбирая только тех, чья родословная была чиста на протяжении поколений.
The trade in antipersonnel mines has dwindled to a very low level of illicit trafficking and unacknowledged trade. Торговля же противопехотными минами упала до крайне низкого уровня контрабандной перевозки или случаев неподтвержденной купли-продажи.
With their very specific forms, the most effective anti-viral vaccines must be designed for a narrow range of factors. Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов.
The Middle Dnieper culture has very scant remains, but occupies the easiest route into Central and Northern Europe from the steppe. Среднеднепровская культура оставила крайне мало следов, однако занимала самый удобный путь в Центральную и Северную Европу из степей.
In this mess one can easily identify the unemployed: the issue of employment in Bolivia is still very painful. В этой толчее без труда можно выделить безработных: вопрос с трудоустройством в Боливии по-прежнему остается крайне болезненным.
It's a very self-absorbed, me-centered, excessive popular culture. Это очень эгоцентричная, эгоцентрализованная, крайне популярная точка зрения.
However, he proved himself in Naples as a strong financial manager and someone very capable at developing all-important business connections. Однако он показал себя в Неаполе сильным финансистом и очень способным в развитии крайне важных бизнес-связей.
The extremely progressive nature of net government expenditures comes about equally from government transfers and public spending; very little is contributed by taxes. Крайне прогрессивная природа величины-нетто правительственных расходов определяется почти равнозначно правительственными перечислениями и государственными расходами; незначительную часть определяют налоги.
A colleague of mine in London was very fond of smelting as well. Мой лондонский коллега также крайне любил что-то выплавлять.
Honestly, it's a very unflattering portrait of Italian-americans. Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно.
I should tell you that crying women make me very uncomfortable. Хочу сказать, что чувствую себя крайне неловко при плачущих женщинах.
Back on the road, James suddenly delivered a very un-James-manlike observation. Вернувшись на дорогу, Джеймс внезапно сделал крайне не похожее на Джеймса наблюдение.
Precedents on that point were very rare and from another era. В этом случае прецеденты крайне редки и имели место в далеком прошлом.
The conditions are known to be very poor with many refugees arriving malnourished and suffering from disease. Как известно, ситуация там является крайне тяжелой, а вновь прибывающие беженцы измождены недоеданием и болезнями.
Summing up, he said he thought it very unlikely that industrial groups would continue to restrict their activities to one part of the world. Суммируя вышесказанное, он считает крайне маловероятным, чтобы промышленные группы продол-жали ограничивать свою деятельность какой-то одной частью света.
Home ownership among immigrants is very limited, owing to their below-average income. Число иммигрантов, владеющих недвижимостью, является крайне ограниченным, поскольку уровень получаемых ими доходов ниже среднего.
All normal life had been severely disrupted and the prospects for development remained very dim. Они лишены всяких элементарных условий для ведения нормальной жизни и их перспективы в области развития остаются крайне сумрачными.
The Representative was told of one case of 100 families living in a former gravel factory in very dusty conditions and with no windows. Представителю рассказали о случае проживания 100 семей на бывшем камнедробильном предприятии в крайне запыленном помещении без окон.
Marine animals are also very susceptible to ingesting all forms of plastic. Кроме того, морские млекопитающие крайне подвержены попаданию различного рода пластмассовых предметов в пищеварительный тракт.
Since the inter-Tajik reconciliation process has not been completed, all these factors are impacting very negatively on the situation in our country. В условиях незавершенности процесса межтаджикского урегулирования все эти факторы крайне негативно влияют на ситуацию в нашей стране.