Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
According to a reliable source, three people were in very serious condition and could later have died from their wounds. Надежный источник сказал Группе, что трое раненых были в крайне тяжелом состоянии и не известно, скончались ли они от ран.
Aware that the effectiveness of drug abuse prevention programmes and policies is evaluated in a very small minority of cases, сознавая, что эффективность программ и политики в области профилактики злоупотребления наркотиками оценивается крайне редко,
The Committee also regrets the very limited statistics available, for instance through the National Crime Records Bureau, on offences covered under the Optional Protocol. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу крайне ограниченного числа статистических данных, например по линии Национального бюро уголовной статистики, и о совершенных преступлениях, которые предусмотрены по Факультативному протоколу.
Presumably, only those whose disabilities are very severe or who are from wealthy families do not contribute to their households in some way. Вероятно, только лица с крайне тяжелыми формами инвалидности либо лица из весьма обеспеченных семей не вносят тот или иной вклад в жизнь своих домохозяйств.
The 2012 evaluation found "overwhelming evidence" that the project had been very relevant to the gender-based violence initiatives of United Nations entities and other stakeholders. Согласно результатам оценки за 2012 год, имеются "неопровержимые свидетельства" того, что проект был крайне актуален для инициатив по борьбе с гендерным насилием, реализуемых подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
Today Ireland, Poland, Malta and Chile significantly restrict or prohibit abortion and yet have very low maternal mortality ratios. В Ирландии, Польше, Республике Мальте и Чили сегодня действуют существенные ограничения или запреты на аборт, при этом эти страны имеют крайне низкие показатели материнской смертности.
This is very small in comparison with their majority position in middle-level posts (60.3 per cent of category A civilian posts are held by women). Эта доля все еще крайне мала, если учесть, что на должностях руководящего уровня они составляют большинство (60,3% должностей гражданских служащих категории А принадлежат женщинам).
Women's participation in politics at the local level is still very low (only 2% female village chiefs). Уровень участия женщин в политической жизни на местном уровне остается крайне низким (лишь 2 процента от общего числа сельских старост - женщины).
In 2009,300 women were registered in the commercial registry, which is a very small number compared to the number of men engaged in commercial and investment activity. В 2009 году в коммерческом реестре были зарегистрированы 300 женщин, что представляет собой крайне незначительную величину по сравнению с численностью мужчин, занимающихся коммерческой и инвестиционной деятельностью.
The share of vulnerable employment in total employment also remains very high. Кроме того, крайне высокой остается доля уязвимой занятости по отношению к занятости в целом.
With regard to seasonal work in the agricultural export sector, where most workers are women, conditions are very insecure. В секторе ориентированного на экспорт сельского хозяйства, где отмечаются крайне нестабильные условия труда, сезонными работниками являются главным образом женщины.
The employment prospects for young people in Yemen are very limited, because of the economic recession and security problems, which have reduced opportunities for investment and production. Из-за экономического спада и проблем безопасности, уменьшивших инвестиционный и производственный потенциал, возможности трудоустройства молодежи в Йемене стали крайне ограниченными.
During Mr. Saidov's trial, the court allowed only a very limited group of people to attend the proceedings. В ходе слушания дела г-на Саидова суд разрешил присутствовать на заседаниях крайне ограниченному кругу лиц.
The Global Programme advocated for human development in global policy debates, but very little was done to support its implementation in UNDP programmes. Глобальная программа отстаивала вопрос развития человеческого потенциала в рамках глобальной дискуссии, однако для его реализации в программах ПРООН было сделано крайне мало.
The rich and diverse expertise of UNDP in crisis prevention and recovery has been very relevant in the Asia-Pacific region where diverse disaster and conflict challenges exist. ЗЗ. Богатый и разнообразный опыт ПРООН в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления был крайне актуален для Азиатско-Тихоокеанского региона, который регулярно сталкивается с необходимостью урегулирования проблем, связанных со стихийными бедствиями и конфликтами.
Owing to the adverse global economic environment and very limited macroeconomic space compared with the pre-crisis era, many African countries implemented cautious macroeconomic policies in 2012. С учетом неблагоприятного мирового экономического положения и крайне ограниченного макроэкономического пространства по сравнению с докризисным периодом, многие африканские страны продолжали проводить в 2012 году осторожную макроэкономическую политику.
For the past 15 years, there have been no increase in Tuberculosis (TB) prevalence rate and TB death rate is very low. В течение последних 15 лет уровень заболеваемости туберкулезом не повышался и смертность от туберкулеза остается на крайне низком уровне.
Women's very low income, which makes them economically and financially dependent on men; крайне низкие доходы женщин, что ставит их в экономическую и финансовую зависимость от мужчин;
(c) The very low number of foster families and the inadequate support they receive; с) крайне низким количеством приемных семей и недостаточным уровнем получаемой ими поддержки;
The Committee notes with concern that approximately 19,000 Austrians work in sheltered workshops outside of the open labour market and receive very little pay. Комитет с озабоченностью отмечает, что примерно 19000 австрийцев работают в закрытых мастерских за пределами открытого рынка труда и получают крайне низкую заработную плату.
Nonetheless the Gender Affairs Division undertook much of the role of counselling and seeking support for women in distressed circumstances utilizing their very limited human and financial resources. Тем не менее Отдел по гендерным вопросам взял на себя в значительной степени функции консультирования и оказания помощи женщинам, находящимся в бедственном положении, с использованием своих крайне ограниченных людских и финансовых ресурсов.
In the area of private-sector rentals, removal and rental allowances are an important way of lowering housing costs for those with very low incomes. В секторе частного арендного жилья важной мерой снижения стоимости аренды для лиц с крайне низкими уровнями дохода являются пособия на переезд и на арендную плату.
Lord Vaea also highlighted that the occurrence of torture was not systematic in Tonga; in fact it was very rare. Лорд Ваеа заявил также, что в Тонге применение пыток не носит систематического характера; наоборот, подобные случаи встречаются крайне редко.
Mind you, he was behaving very irresponsibly, blazing away like that. Имейте в виду, что он вел себя крайне безответственно, ведя огонь таким образом.