Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. |
Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём. |
Most prison medical units have very limited resources, which affects both the quantity and the quality of medication dispensed. |
Большинство тюремных медицинских пунктов располагают крайне ограниченными ресурсами, что отрицательно сказывается на количестве и качестве выдаваемых лекарств. |
Only in very limited circumstances could the latter State be responsible for the former's breach. |
Только в крайне ограниченных случаях могло последнее государство нести ответственность за правонарушение, совершенное первым государством. |
Unfortunately, the costs of drugs that help decelerate the impact of HIV/AIDS on patients are very prohibitive. |
К сожалению, стоимость лекарств, которые помогают ослабить воздействие ВИЧ/СПИД на больных, крайне высока. |
The interactive exchange in the meeting proved to be very useful in eliciting further information and highlighting issues. |
Интерактивный обмен мнениями на совещании оказался крайне полезным с точки зрения получения дальнейшей информации и освещения отдельных вопросов. |
I am the president, and I'm very busy. |
Я президент, и я крайне занята. |
I find you very attractive, Martha. |
Я нахожу вас крайне привлекательной, Марта. |
And the husband of his petite amie is very unpleasant. |
А муж его маленькой подруги крайне неприятен. |
And my government would be very happy to get its hands on you. |
А мое правительство было бы крайне радо достать тебя. |
Yes, it's all... very humiliating. |
Да, все это крайне унизительно. |
You must be very embarrassed by this program. |
Должно быть, вы крайне смущены своей программой. |
The Omniscope is a highly complex, very unstable piece of equipment. |
Омнископ - весьма сложное и крайне нестабильное устройство. |
Well, obviously... it's very upsetting. |
Ну, это крайне... это очень огорчительно. |
He is very worried... the slightest dehydration could be fatal to the girl. |
Он крайне обеспокоен,... малейшее обезвоживание может быть фатальным для девочки. |
My extremely detailed, very long report. |
В моем крайне подробном, очень длинном отчете. |
This man is very valuable to me, alive and well. |
Этот человек крайне ценен для меня, живым и здоровым. |
But we have to play this very carefully. |
Но мы должны вести себя крайне осторожно. |
At the very least, we need a contingency plan. |
По крайне мере, нам нужен запасной план. |
This morning, in your newspaper, I read a very dishonest article. |
Этим утром, в вашей газете, я прочел крайне бесчестную статью. |
Nicola has to take a very urgent call, thank you so much. |
Николе необходимо сделать один крайне неотложный звонок - спасибо огромное. |
It's quite exclusive, but very dignified, I'd say. |
Эксклюзивная вещь, я бы сказал, крайне достойная. |
The danger is considerable and the odds of success are very small. |
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала. |
He has a very high opinion of his intelligence. |
Он о своём уме крайне высокого мнения. |
But I will remind you that we have very limited resources and limited time. |
Но позвольте напомнить, что у нас крайне ограничены ресурсы и ещё меньше времени. |
Most people are very predictable in their choices. |
Большинство людей - крайне предсказуемы в своём выборе. |