| Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. | Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём. |
| Most prison medical units have very limited resources, which affects both the quantity and the quality of medication dispensed. | Большинство тюремных медицинских пунктов располагают крайне ограниченными ресурсами, что отрицательно сказывается на количестве и качестве выдаваемых лекарств. |
| Only in very limited circumstances could the latter State be responsible for the former's breach. | Только в крайне ограниченных случаях могло последнее государство нести ответственность за правонарушение, совершенное первым государством. |
| Unfortunately, the costs of drugs that help decelerate the impact of HIV/AIDS on patients are very prohibitive. | К сожалению, стоимость лекарств, которые помогают ослабить воздействие ВИЧ/СПИД на больных, крайне высока. |
| The interactive exchange in the meeting proved to be very useful in eliciting further information and highlighting issues. | Интерактивный обмен мнениями на совещании оказался крайне полезным с точки зрения получения дальнейшей информации и освещения отдельных вопросов. |
| I am the president, and I'm very busy. | Я президент, и я крайне занята. |
| I find you very attractive, Martha. | Я нахожу вас крайне привлекательной, Марта. |
| And the husband of his petite amie is very unpleasant. | А муж его маленькой подруги крайне неприятен. |
| And my government would be very happy to get its hands on you. | А мое правительство было бы крайне радо достать тебя. |
| Yes, it's all... very humiliating. | Да, все это крайне унизительно. |
| You must be very embarrassed by this program. | Должно быть, вы крайне смущены своей программой. |
| The Omniscope is a highly complex, very unstable piece of equipment. | Омнископ - весьма сложное и крайне нестабильное устройство. |
| Well, obviously... it's very upsetting. | Ну, это крайне... это очень огорчительно. |
| He is very worried... the slightest dehydration could be fatal to the girl. | Он крайне обеспокоен,... малейшее обезвоживание может быть фатальным для девочки. |
| My extremely detailed, very long report. | В моем крайне подробном, очень длинном отчете. |
| This man is very valuable to me, alive and well. | Этот человек крайне ценен для меня, живым и здоровым. |
| But we have to play this very carefully. | Но мы должны вести себя крайне осторожно. |
| At the very least, we need a contingency plan. | По крайне мере, нам нужен запасной план. |
| This morning, in your newspaper, I read a very dishonest article. | Этим утром, в вашей газете, я прочел крайне бесчестную статью. |
| Nicola has to take a very urgent call, thank you so much. | Николе необходимо сделать один крайне неотложный звонок - спасибо огромное. |
| It's quite exclusive, but very dignified, I'd say. | Эксклюзивная вещь, я бы сказал, крайне достойная. |
| The danger is considerable and the odds of success are very small. | Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала. |
| He has a very high opinion of his intelligence. | Он о своём уме крайне высокого мнения. |
| But I will remind you that we have very limited resources and limited time. | Но позвольте напомнить, что у нас крайне ограничены ресурсы и ещё меньше времени. |
| Most people are very predictable in their choices. | Большинство людей - крайне предсказуемы в своём выборе. |